逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Vous pouvez en être sûrs : en fin de compte, le méchant n’échappera pas au châtiment, alors que les justes seront sauvés.
- 新标点和合本 - 恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 击掌保证,恶人难免受罚; 义人的后裔必得拯救。
- 和合本2010(神版-简体) - 击掌保证,恶人难免受罚; 义人的后裔必得拯救。
- 当代译本 - 恶人终必受到惩罚, 义人的子孙必得拯救。
- 圣经新译本 - 恶人必不免受罚, 但义人的后裔必蒙解救。
- 中文标准译本 - 恶人必然 难逃罪责, 但义人的后裔必蒙拯救。
- 现代标点和合本 - 恶人虽然连手,必不免受罚, 义人的后裔必得拯救。
- 和合本(拼音版) - 恶人虽然连手,必不免受罚, 义人的后裔,必得拯救。
- New International Version - Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
- New International Reader's Version - You can be sure that sinners will be punished. And you can also be sure that godly people will go free.
- English Standard Version - Be assured, an evil person will not go unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
- New Living Translation - Evil people will surely be punished, but the children of the godly will go free.
- The Message - Count on this: The wicked won’t get off scot-free, and God’s loyal people will triumph.
- Christian Standard Bible - Be assured that a wicked person will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
- New American Standard Bible - Be assured, the evil person will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be rescued.
- New King James Version - Though they join forces, the wicked will not go unpunished; But the posterity of the righteous will be delivered.
- Amplified Bible - Assuredly, the evil man will not go unpunished, But the descendants of the righteous will be freed.
- American Standard Version - Though hand join in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
- King James Version - Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
- New English Translation - Be assured that the evil person will certainly be punished, but the descendants of the righteous will not suffer unjust judgment.
- World English Bible - Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
- 新標點和合本 - 惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 擊掌保證,惡人難免受罰; 義人的後裔必得拯救。
- 和合本2010(神版-繁體) - 擊掌保證,惡人難免受罰; 義人的後裔必得拯救。
- 當代譯本 - 惡人終必受到懲罰, 義人的子孫必得拯救。
- 聖經新譯本 - 惡人必不免受罰, 但義人的後裔必蒙解救。
- 呂振中譯本 - 我敢 頓手擔保,壞人必難免於受罰; 但義人的族類必蒙救拔。
- 中文標準譯本 - 惡人必然 難逃罪責, 但義人的後裔必蒙拯救。
- 現代標點和合本 - 惡人雖然連手,必不免受罰, 義人的後裔必得拯救。
- 文理和合譯本 - 惡人雖則連手、不免受刑、義者後裔蒙救、
- 文理委辦譯本 - 惡者歷世受刑、義者子孫受祐。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人歷世、無不受罰、善人苗裔、必得脫免、 或作惡人後嗣不得免罪善人苗裔必得拯救
- Nueva Versión Internacional - Una cosa es segura: Los malvados no quedarán impunes, pero los justos saldrán bien librados.
- 현대인의 성경 - 악인은 서로 손을 잡아도 형벌을 면치 못할 것이지만 의로운 사람의 자손은 구원을 얻을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Твердо знай: нечестивый не останется безнаказанным, но род праведных спасется.
- Восточный перевод - Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным, а те, кто праведен, спасутся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным, а те, кто праведен, спасутся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твёрдо знай: нечестивый не останется безнаказанным, а те, кто праведен, спасутся.
- リビングバイブル - 悪人はいつか必ず罰せられます。 しかし、神は正しい人の子孫をいつか必ず救います。
- Nova Versão Internacional - Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
- Hoffnung für alle - Du kannst sicher sein: Keiner, der Unheil stiftet, kommt ungeschoren davon; aber alle, die Gott gehorchen, bleiben verschont.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác chắc chắn lãnh lấy hình phạt, con cháu người lành thế nào cũng nạn khỏi tai qua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมั่นใจเถิดว่า คนชั่วร้ายจะไม่ลอยนวลพ้นโทษ แต่บรรดาคนชอบธรรมจะได้รับการปลดปล่อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วร้ายจะถูกลงโทษอย่างแน่นอน แต่บรรดาผู้สืบเชื้อสายของผู้มีความชอบธรรมจะรอดพ้น
交叉引用
- Genèse 17:7 - Je maintiendrai pour toujours mon alliance avec toi, et avec ta descendance après toi, de génération en génération. En vertu de cette alliance, je serai ton Dieu et celui de ta descendance après toi.
- Genèse 17:8 - Je te donnerai, ainsi qu’à ta descendance, ce pays de Canaan où tu vis maintenant en étranger. Il sera votre propriété pour toujours. Et je serai le Dieu de ta descendance .
- Psaumes 37:26 - Tout au long des jours, ╵il a compassion ╵et il prête aux autres. Ses enfants seront ╵en bénédiction.
- Exode 23:2 - Ne suis pas la majorité pour faire le mal et, si tu es appelé à témoigner dans un procès, ne te conforme pas au grand nombre pour fausser le droit.
- Esaïe 27:4 - Ma colère est passée, et s’il se trouve ╵des ronces, des épines, je marcherai contre elles ╵pour leur faire la guerre et j’y mettrai le feu.
- Proverbes 13:22 - Ce que l’homme de bien laisse derrière lui passe aux enfants de ses enfants, mais la fortune du pécheur est mise en réserve pour le juste.
- Actes 2:39 - Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour ceux qui vivent dans les pays lointains, tous ceux que le Seigneur notre Dieu fera venir à lui .
- Jérémie 32:39 - Je leur accorderai un cœur et une conduite qui me seront entièrement dévoués , afin qu’ils me craignent toute leur vie durant, et cela, pour leur bien et pour celui de leurs enfants après eux.
- Psaumes 112:1 - Louez l’Eternel ! Heureux est l’homme qui craint l’Eternel et trouve un grand plaisir ╵à ses commandements !
- Psaumes 112:2 - Sa postérité sera forte ╵dans le pays et la génération du juste ╵sera bénie.
- Proverbes 16:5 - Tout homme orgueilleux est en horreur à l’Eternel ; soyez-en certain : il ne restera pas impuni.