逐节对照
- 聖經新譯本 - 婦女美麗而無見識, 就像金環帶在豬鼻上一樣。
- 新标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
- 和合本2010(神版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
- 当代译本 - 女子貌美无内涵, 如同猪鼻挂金环。
- 圣经新译本 - 妇女美丽而无见识, 就像金环带在猪鼻上一样。
- 中文标准译本 - 女人美丽却无见识, 就像金环戴在猪鼻上。
- 现代标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
- 和合本(拼音版) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
- New International Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion.
- New International Reader's Version - A beautiful woman who has no sense is like a gold ring in a pig’s nose.
- English Standard Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman without discretion.
- New Living Translation - A beautiful woman who lacks discretion is like a gold ring in a pig’s snout.
- The Message - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful face on an empty head.
- Christian Standard Bible - A beautiful woman who rejects good sense is like a gold ring in a pig’s snout.
- New American Standard Bible - As a ring of gold in a pig’s snout So is a beautiful woman who lacks discretion.
- New King James Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a lovely woman who lacks discretion.
- Amplified Bible - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a beautiful woman who is without discretion [her lack of character mocks her beauty].
- American Standard Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a fair woman that is without discretion.
- King James Version - As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
- New English Translation - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who rejects discretion.
- World English Bible - Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
- 新標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
- 當代譯本 - 女子貌美無內涵, 如同豬鼻掛金環。
- 呂振中譯本 - 婦女美麗而無鑑識之趣, 如同 金環帶在豬鼻子上。
- 中文標準譯本 - 女人美麗卻無見識, 就像金環戴在豬鼻上。
- 現代標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
- 文理和合譯本 - 女美而不精明、如金環貫豕鼻、
- 文理委辦譯本 - 豕鼻不宜金環、愚婦不宜丰彩。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女美而無知、猶如金環戴於豕鼻、
- Nueva Versión Internacional - Como argolla de oro en hocico de cerdo es la mujer bella pero indiscreta.
- 현대인의 성경 - 분별력이 없는 여자의 아름다움은 돼지 코에 금고리와 같다.
- Новый Русский Перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
- Восточный перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
- La Bible du Semeur 2015 - Une femme belle et dépourvue de bon sens est comme un anneau d’or dans le groin d’un porc .
- リビングバイブル - 美人でも浅はかで慎みがない女性は、 まるで豚の鼻にかかった金の輪のようなものです。
- Nova Versão Internacional - Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
- Hoffnung für alle - An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวสวยที่ไม่รู้จักคิด ก็เหมือนห่วงทองคำคล้องอยู่ที่จมูกหมู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ห่วงทองคล้องจมูกหมูเป็นเช่นไร หญิงงามที่ไร้ปฏิภาณก็เป็นเช่นนั้น
交叉引用
- 箴言 7:10 - 看哪!有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,心存詭詐。
- 以西結書 16:15 - “‘可是你倚仗你的美麗,又憑著你的名聲去行淫;你向每一個過路的人縱情淫亂(《馬索拉文本》在本節最後有 “而那便成了屬他的”;現參照《七十士譯本》和其他古譯本的較短讀文翻譯)。
- 以西結書 16:16 - 你拿了你的一些衣服,為自己建造色彩繽紛的邱壇,又在那裡行淫。這樣的事不應發生,將來也不會再出現。
- 以西結書 16:17 - 你又拿了我送給你那些美麗的金器銀器,為自己鑄造男人的像,與那些像行淫。
- 以西結書 16:18 - 你又拿你的刺繡衣服,蓋在它們身上,並且把我的油和香料都擺在它們面前。
- 以西結書 16:19 - 你把我賜給你的食物,就是我給你吃的細麵、油和蜂蜜,都擺在它們面前作馨香的祭物。這是主耶和華的宣告。
- 以西結書 16:20 - 你更把你的兒女,就是你給我所生的兒女,獻給它們作食物;你所行的淫亂還算是小事嗎?
- 以西結書 16:21 - 你竟宰殺了我的兒女,使他們經火,獻給它們。
- 以西結書 16:22 - 你行這一切可憎和淫亂的事,並沒有想過你年幼的日子,那時你赤身露體,在血中掙扎。
- 箴言 9:13 - 愚昧的婦人喧嘩不停, 她是愚蒙,一無所知。
- 創世記 24:47 - 於是我問她,說:‘你是誰的女兒?’她回答:‘我是密迦給拿鶴所生的兒子彼土利的女兒。’我就把鼻環戴在她的鼻子上,把手鐲套在她的兩手上。
- 那鴻書 3:4 - 都因妓女多有淫行, 施邪術的美麗女巫, 藉著她的淫行誘惑列國, 藉著她的邪術欺騙萬族。
- 那鴻書 3:5 - 萬軍之耶和華說: 看哪!我必攻擊你; 我要把你的裙子掀到你的臉上, 使萬國看見你赤身露體, 使列邦看見你的羞恥。
- 那鴻書 3:6 - 我要把污穢可憎之物拋在你身上, 侮辱你,使你成為眾人觀看的對象。
- 彼得後書 2:22 - 他們的情形,正像俗語所說的: “狗轉過來,又吃自己所吐的; 豬洗淨了,又到污泥中去打滾。”
- 彼得前書 3:3 - 不要單注重外表的裝飾,就如鬈頭髮、戴金飾、穿華麗衣服;
- 彼得前書 3:4 - 卻要在裡面存著溫柔安靜的心靈,作不能毀壞的裝飾,這在 神面前是極寶貴的。
- 箴言 31:30 - 艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 唯有敬畏耶和華的婦女,必得稱讚。