逐节对照
- Hoffnung für alle - An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
- 新标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
- 和合本2010(神版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
- 当代译本 - 女子貌美无内涵, 如同猪鼻挂金环。
- 圣经新译本 - 妇女美丽而无见识, 就像金环带在猪鼻上一样。
- 中文标准译本 - 女人美丽却无见识, 就像金环戴在猪鼻上。
- 现代标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
- 和合本(拼音版) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
- New International Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion.
- New International Reader's Version - A beautiful woman who has no sense is like a gold ring in a pig’s nose.
- English Standard Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman without discretion.
- New Living Translation - A beautiful woman who lacks discretion is like a gold ring in a pig’s snout.
- The Message - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful face on an empty head.
- Christian Standard Bible - A beautiful woman who rejects good sense is like a gold ring in a pig’s snout.
- New American Standard Bible - As a ring of gold in a pig’s snout So is a beautiful woman who lacks discretion.
- New King James Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a lovely woman who lacks discretion.
- Amplified Bible - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a beautiful woman who is without discretion [her lack of character mocks her beauty].
- American Standard Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a fair woman that is without discretion.
- King James Version - As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
- New English Translation - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who rejects discretion.
- World English Bible - Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
- 新標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
- 當代譯本 - 女子貌美無內涵, 如同豬鼻掛金環。
- 聖經新譯本 - 婦女美麗而無見識, 就像金環帶在豬鼻上一樣。
- 呂振中譯本 - 婦女美麗而無鑑識之趣, 如同 金環帶在豬鼻子上。
- 中文標準譯本 - 女人美麗卻無見識, 就像金環戴在豬鼻上。
- 現代標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
- 文理和合譯本 - 女美而不精明、如金環貫豕鼻、
- 文理委辦譯本 - 豕鼻不宜金環、愚婦不宜丰彩。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女美而無知、猶如金環戴於豕鼻、
- Nueva Versión Internacional - Como argolla de oro en hocico de cerdo es la mujer bella pero indiscreta.
- 현대인의 성경 - 분별력이 없는 여자의 아름다움은 돼지 코에 금고리와 같다.
- Новый Русский Перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
- Восточный перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
- La Bible du Semeur 2015 - Une femme belle et dépourvue de bon sens est comme un anneau d’or dans le groin d’un porc .
- リビングバイブル - 美人でも浅はかで慎みがない女性は、 まるで豚の鼻にかかった金の輪のようなものです。
- Nova Versão Internacional - Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวสวยที่ไม่รู้จักคิด ก็เหมือนห่วงทองคำคล้องอยู่ที่จมูกหมู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ห่วงทองคล้องจมูกหมูเป็นเช่นไร หญิงงามที่ไร้ปฏิภาณก็เป็นเช่นนั้น
交叉引用
- Sprüche 7:10 - Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten – so viel stand fest!
- Hesekiel 16:15 - Aber du – du hast dir viel auf deine Schönheit eingebildet. Dass sie überall gerühmt wurde, nutztest du reichlich aus: Jedem, der dir über den Weg lief, hast du dich angeboten und dich ihm an den Hals geworfen.
- Hesekiel 16:16 - Aus deinen bunten Kleidern machtest du dir ein Lager bei den Opferstätten für die Götzen. Dort schliefst du mit jedem, den du bekommen konntest. Deine Schamlosigkeit übertraf alles, was es vor und nach dir je gegeben hat!
- Hesekiel 16:17 - Du nahmst den Schmuck aus Silber und Gold, den ich dir geschenkt hatte, und machtest dir männliche Götterfiguren daraus. Mit ihnen hast du mich betrogen.
- Hesekiel 16:18 - Deine bunt gewebten Kleider zogst du ihnen an und brachtest ihnen als Opfer den Weihrauch und das Öl dar, die du von mir bekommen hattest.
- Hesekiel 16:19 - Das Brot aus bestem Mehl, Honig und Öl, das ich dir gegeben hatte, hast du ihnen als ein wohlriechendes Opfer gereicht, um sie für dich zu gewinnen. Das alles hast du getan; dies bezeuge ich, Gott, der Herr.
- Hesekiel 16:20 - Die Söhne und Töchter, die du mir geboren hattest, warfst du den Götzen zum Fraß vor. War die Hurerei, die du getrieben hattest, dir noch zu wenig?
- Hesekiel 16:21 - Musstest du auch noch meine Kinder schlachten und als Opfer für andere Götter verbrennen?
- Hesekiel 16:22 - Während du all diese abscheulichen Dinge tatest und die Ehe mit mir brachst, hast du keinen Gedanken an deine Kindheitstage verschwendet, in denen du nackt und hilflos strampelnd in deinem Blut lagst.
- Sprüche 9:13 - Frau Torheit gleicht einer schamlosen Hure, sie ist eine vorlaute Schwätzerin, die sich auf nichts versteht.
- 1. Mose 24:47 - fragte ich sie nach ihrem Vater. ›Mein Vater ist Betuël‹, antwortete sie, ›seine Eltern heißen Nahor und Milka!‹ Da schenkte ich ihr den goldenen Nasenring und legte ihr die Armreife an.
- Nahum 3:4 - Das ist die Strafe für Ninive, diese Hure, die mit ihren Reizen ganze Völker verführte und sie mit ihren Zauberkünsten umgarnte!
- Nahum 3:5 - Denn so spricht der Herr, der allmächtige Gott: »Jetzt ziehe ich dich zur Rechenschaft! Ich reiße dir den Rock hoch bis übers Gesicht, dass du vor den Völkern nackt dastehst und dich zu Tode schämen musst.
- Nahum 3:6 - Mit stinkendem Dreck bewerfe ich dich, keine Schande bleibt dir erspart; ja, ich stelle dich öffentlich zur Schau!
- 2. Petrus 2:22 - An ihnen bewahrheitet sich das Sprichwort: »Der Hund frisst noch einmal, was er herausgewürgt hat.« Oder das andere: »Auch ein gewaschenes Schwein wälzt sich wieder im Dreck.« Nichts anderes tun diese Menschen.
- 1. Petrus 3:3 - Nicht der äußerliche Schmuck – wie kunstvolle Frisuren, goldene Ketten oder aufwendige Kleidung – soll euch Frauen auszeichnen.
- 1. Petrus 3:4 - Eure Schönheit soll von innen kommen! Ein freundliches und ausgeglichenes Wesen ist euer unvergänglicher Schmuck. Das ist es, was Gott als wirklich kostbar ansieht.
- Sprüche 31:30 - Anmut kann täuschen, und Schönheit vergeht – doch wenn eine Frau Ehrfurcht vor dem Herrn hat, dann verdient sie das höchste Lob!