Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:22 NIV
逐节对照
  • New International Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion.
  • 新标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 当代译本 - 女子貌美无内涵, 如同猪鼻挂金环。
  • 圣经新译本 - 妇女美丽而无见识, 就像金环带在猪鼻上一样。
  • 中文标准译本 - 女人美丽却无见识, 就像金环戴在猪鼻上。
  • 现代标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本(拼音版) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • New International Reader's Version - A beautiful woman who has no sense is like a gold ring in a pig’s nose.
  • English Standard Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman without discretion.
  • New Living Translation - A beautiful woman who lacks discretion is like a gold ring in a pig’s snout.
  • The Message - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful face on an empty head.
  • Christian Standard Bible - A beautiful woman who rejects good sense is like a gold ring in a pig’s snout.
  • New American Standard Bible - As a ring of gold in a pig’s snout So is a beautiful woman who lacks discretion.
  • New King James Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a lovely woman who lacks discretion.
  • Amplified Bible - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a beautiful woman who is without discretion [her lack of character mocks her beauty].
  • American Standard Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a fair woman that is without discretion.
  • King James Version - As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
  • New English Translation - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who rejects discretion.
  • World English Bible - Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
  • 新標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 當代譯本 - 女子貌美無內涵, 如同豬鼻掛金環。
  • 聖經新譯本 - 婦女美麗而無見識, 就像金環帶在豬鼻上一樣。
  • 呂振中譯本 - 婦女美麗而無鑑識之趣, 如同 金環帶在豬鼻子上。
  • 中文標準譯本 - 女人美麗卻無見識, 就像金環戴在豬鼻上。
  • 現代標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 文理和合譯本 - 女美而不精明、如金環貫豕鼻、
  • 文理委辦譯本 - 豕鼻不宜金環、愚婦不宜丰彩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女美而無知、猶如金環戴於豕鼻、
  • Nueva Versión Internacional - Como argolla de oro en hocico de cerdo es la mujer bella pero indiscreta.
  • 현대인의 성경 - 분별력이 없는 여자의 아름다움은 돼지 코에 금고리와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme belle et dépourvue de bon sens est comme un anneau d’or dans le groin d’un porc .
  • リビングバイブル - 美人でも浅はかで慎みがない女性は、 まるで豚の鼻にかかった金の輪のようなものです。
  • Nova Versão Internacional - Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
  • Hoffnung für alle - An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวสวยที่ไม่รู้จักคิด ก็เหมือนห่วงทองคำคล้องอยู่ที่จมูกหมู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ห่วง​ทอง​คล้อง​จมูก​หมู​เป็น​เช่น​ไร หญิง​งาม​ที่​ไร้​ปฏิภาณ​ก็​เป็น​เช่น​นั้น
交叉引用
  • Proverbs 7:10 - Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
  • Ezekiel 16:15 - “ ‘But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
  • Ezekiel 16:16 - You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. You went to him, and he possessed your beauty.
  • Ezekiel 16:17 - You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
  • Ezekiel 16:18 - And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.
  • Ezekiel 16:19 - Also the food I provided for you—the flour, olive oil and honey I gave you to eat—you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign Lord.
  • Ezekiel 16:20 - “ ‘And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
  • Ezekiel 16:21 - You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
  • Ezekiel 16:22 - In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.
  • Proverbs 9:13 - Folly is an unruly woman; she is simple and knows nothing.
  • Genesis 24:47 - “I asked her, ‘Whose daughter are you?’ “She said, ‘The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milkah bore to him.’ “Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
  • Nahum 3:4 - all because of the wanton lust of a prostitute, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft.
  • Nahum 3:5 - “I am against you,” declares the Lord Almighty. “I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
  • Nahum 3:6 - I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
  • 2 Peter 2:22 - Of them the proverbs are true: “A dog returns to its vomit,” and, “A sow that is washed returns to her wallowing in the mud.”
  • 1 Peter 3:3 - Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes.
  • 1 Peter 3:4 - Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • Proverbs 31:30 - Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the Lord is to be praised.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion.
  • 新标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 当代译本 - 女子貌美无内涵, 如同猪鼻挂金环。
  • 圣经新译本 - 妇女美丽而无见识, 就像金环带在猪鼻上一样。
  • 中文标准译本 - 女人美丽却无见识, 就像金环戴在猪鼻上。
  • 现代标点和合本 - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • 和合本(拼音版) - 妇女美貌而无见识, 如同金环戴在猪鼻上。
  • New International Reader's Version - A beautiful woman who has no sense is like a gold ring in a pig’s nose.
  • English Standard Version - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman without discretion.
  • New Living Translation - A beautiful woman who lacks discretion is like a gold ring in a pig’s snout.
  • The Message - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful face on an empty head.
  • Christian Standard Bible - A beautiful woman who rejects good sense is like a gold ring in a pig’s snout.
  • New American Standard Bible - As a ring of gold in a pig’s snout So is a beautiful woman who lacks discretion.
  • New King James Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a lovely woman who lacks discretion.
  • Amplified Bible - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a beautiful woman who is without discretion [her lack of character mocks her beauty].
  • American Standard Version - As a ring of gold in a swine’s snout, So is a fair woman that is without discretion.
  • King James Version - As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
  • New English Translation - Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who rejects discretion.
  • World English Bible - Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
  • 新標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 當代譯本 - 女子貌美無內涵, 如同豬鼻掛金環。
  • 聖經新譯本 - 婦女美麗而無見識, 就像金環帶在豬鼻上一樣。
  • 呂振中譯本 - 婦女美麗而無鑑識之趣, 如同 金環帶在豬鼻子上。
  • 中文標準譯本 - 女人美麗卻無見識, 就像金環戴在豬鼻上。
  • 現代標點和合本 - 婦女美貌而無見識, 如同金環戴在豬鼻上。
  • 文理和合譯本 - 女美而不精明、如金環貫豕鼻、
  • 文理委辦譯本 - 豕鼻不宜金環、愚婦不宜丰彩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女美而無知、猶如金環戴於豕鼻、
  • Nueva Versión Internacional - Como argolla de oro en hocico de cerdo es la mujer bella pero indiscreta.
  • 현대인의 성경 - 분별력이 없는 여자의 아름다움은 돼지 코에 금고리와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что золотое кольцо у свиньи в пятачке, то красивая, но безрассудная женщина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme belle et dépourvue de bon sens est comme un anneau d’or dans le groin d’un porc .
  • リビングバイブル - 美人でも浅はかで慎みがない女性は、 まるで豚の鼻にかかった金の輪のようなものです。
  • Nova Versão Internacional - Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
  • Hoffnung für alle - An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สาวสวยที่ไม่รู้จักคิด ก็เหมือนห่วงทองคำคล้องอยู่ที่จมูกหมู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ห่วง​ทอง​คล้อง​จมูก​หมู​เป็น​เช่น​ไร หญิง​งาม​ที่​ไร้​ปฏิภาณ​ก็​เป็น​เช่น​นั้น
  • Proverbs 7:10 - Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
  • Ezekiel 16:15 - “ ‘But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.
  • Ezekiel 16:16 - You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. You went to him, and he possessed your beauty.
  • Ezekiel 16:17 - You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
  • Ezekiel 16:18 - And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.
  • Ezekiel 16:19 - Also the food I provided for you—the flour, olive oil and honey I gave you to eat—you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign Lord.
  • Ezekiel 16:20 - “ ‘And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
  • Ezekiel 16:21 - You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.
  • Ezekiel 16:22 - In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.
  • Proverbs 9:13 - Folly is an unruly woman; she is simple and knows nothing.
  • Genesis 24:47 - “I asked her, ‘Whose daughter are you?’ “She said, ‘The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milkah bore to him.’ “Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
  • Nahum 3:4 - all because of the wanton lust of a prostitute, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft.
  • Nahum 3:5 - “I am against you,” declares the Lord Almighty. “I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
  • Nahum 3:6 - I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.
  • 2 Peter 2:22 - Of them the proverbs are true: “A dog returns to its vomit,” and, “A sow that is washed returns to her wallowing in the mud.”
  • 1 Peter 3:3 - Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes.
  • 1 Peter 3:4 - Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • Proverbs 31:30 - Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the Lord is to be praised.
圣经
资源
计划
奉献