Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:23 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 義人的願望,盡是美好, 惡人的希望,必招致忿怒。
  • 新标点和合本 - 义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的心愿尽是好的; 恶人的指望却带来愤怒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的心愿尽是好的; 恶人的指望却带来愤怒。
  • 当代译本 - 义人的愿望结出善果, 恶人的希望招致烈怒。
  • 圣经新译本 - 义人的愿望,尽是美好, 恶人的希望,必招致忿怒。
  • 中文标准译本 - 义人的愿望,必然美好; 恶人的期待,招致盛怒。
  • 现代标点和合本 - 义人的心愿尽得好处, 恶人的指望致干愤怒。
  • 和合本(拼音版) - 义人的心愿尽得好处, 恶人的指望致干忿怒。
  • New International Version - The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
  • New International Reader's Version - What godly people long for ends only in what is good. But what sinners hope for ends only in God’s anger.
  • English Standard Version - The desire of the righteous ends only in good, the expectation of the wicked in wrath.
  • New Living Translation - The godly can look forward to a reward, while the wicked can expect only judgment.
  • The Message - The desires of good people lead straight to the best, but wicked ambition ends in angry frustration.
  • Christian Standard Bible - The desire of the righteous turns out well, but the hope of the wicked leads to wrath.
  • New American Standard Bible - The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
  • New King James Version - The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
  • Amplified Bible - The desire of the righteous brings only good, But the expectation of the wicked brings wrath.
  • American Standard Version - The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
  • King James Version - The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
  • New English Translation - What the righteous desire leads only to good, but what the wicked hope for leads to wrath.
  • World English Bible - The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
  • 新標點和合本 - 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的心願盡是好的; 惡人的指望卻帶來憤怒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的心願盡是好的; 惡人的指望卻帶來憤怒。
  • 當代譯本 - 義人的願望結出善果, 惡人的希望招致烈怒。
  • 呂振中譯本 - 義人的心願、其結局只是好的; 惡人所期望的 必干神 怒。
  • 中文標準譯本 - 義人的願望,必然美好; 惡人的期待,招致盛怒。
  • 現代標點和合本 - 義人的心願盡得好處, 惡人的指望致干憤怒。
  • 文理和合譯本 - 義者所欲、無非善良、惡者之望、終干震怒、
  • 文理委辦譯本 - 義人所可望者惟福祉、惡人所必得者惟譴怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人所欲惟善、惡人所盼望、俱干主怒、
  • Nueva Versión Internacional - Los deseos de los justos terminan bien; la esperanza de los malvados termina mal.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 소원은 좋은 결실을 가져오고 악한 자의 희망은 진노로 끝난다.
  • Новый Русский Перевод - Желания праведных есть одно лишь благо, а надежды нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les aspirations des justes tendent vers le bien, mais tout ce que les méchants peuvent espérer, c’est la colère.
  • リビングバイブル - 正しい人は幸せを望み見、 悪者の望みは怒りを招きます。
  • Nova Versão Internacional - O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gutes bedacht ist, wird Gutes bekommen; wer Böses im Sinn hat, den trifft Gottes Zorn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước mong của người công chính đưa đến điều thiện, còn hy vọng của kẻ ác đem lại cơn thịnh nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความปรารถนาของคนชอบธรรมบรรลุแต่ผลดี แต่ความหวังของคนชั่วจบลงที่ความโกรธโทษทัณฑ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ปรารถนา​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก่อ​ให้​เกิด​แต่​สิ่ง​ดี​งาม ความ​คาด​หมาย​ที่​คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​คือ​การ​ลง​โทษ
交叉引用
  • 詩篇 119:10 - 我一心尋求你, 求你不要容我偏離你的誡命。
  • 希伯來書 10:27 - 只好恐懼地等待著審判,和那快要吞滅眾仇敵的烈火。
  • 詩篇 37:4 - 你要以耶和華為樂, 他就把你心裡所求的賜給你。
  • 耶利米書 17:16 - 至於我,我沒有急忙離棄那跟從你作牧人的職分(“我沒有急忙離棄那跟從你作牧人的職分”有古譯本作“我沒有催逼你降災禍”), 也沒有想望災難的日子, 這是你知道的; 我嘴裡所出的話都在你面前。
  • 馬太福音 5:6 - 愛慕公義如飢如渴的人有福了, 因為他們必得飽足。
  • 詩篇 27:4 - 有一件事我求過耶和華,我還要尋求; 我要一生一世住在耶和華的殿裡, 瞻仰他的榮美,在他的殿中求問。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間我的心渴想你, 我裡面的靈切切尋求你, 因為你的審判臨到大地的時候, 世上的居民就會學習到甚麼是公義了。
  • 箴言 11:7 - 惡人一死,他的希望就幻滅; 有能力的人的盼望也消滅了。
  • 詩篇 10:17 - 耶和華啊!困苦人的心願你已經聽見, 你必堅固他們的心,也必留心聽他們的呼求;
  • 詩篇 39:7 - 主啊!現在我還等候甚麼呢? 我的指望在乎你。
  • 詩篇 39:8 - 求你救我脫離我的一切過犯, 不要使我遭受愚頑人的羞辱。
  • 詩篇 119:5 - 但願我的道路堅定, 為要遵守你的律例。
  • 箴言 10:28 - 義人的盼望使他們喜樂, 惡人的希望終必幻滅。
  • 羅馬書 2:8 - 卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人;
  • 羅馬書 2:9 - 把患難和愁苦加給所有作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 義人的願望,盡是美好, 惡人的希望,必招致忿怒。
  • 新标点和合本 - 义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的心愿尽是好的; 恶人的指望却带来愤怒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的心愿尽是好的; 恶人的指望却带来愤怒。
  • 当代译本 - 义人的愿望结出善果, 恶人的希望招致烈怒。
  • 圣经新译本 - 义人的愿望,尽是美好, 恶人的希望,必招致忿怒。
  • 中文标准译本 - 义人的愿望,必然美好; 恶人的期待,招致盛怒。
  • 现代标点和合本 - 义人的心愿尽得好处, 恶人的指望致干愤怒。
  • 和合本(拼音版) - 义人的心愿尽得好处, 恶人的指望致干忿怒。
  • New International Version - The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
  • New International Reader's Version - What godly people long for ends only in what is good. But what sinners hope for ends only in God’s anger.
  • English Standard Version - The desire of the righteous ends only in good, the expectation of the wicked in wrath.
  • New Living Translation - The godly can look forward to a reward, while the wicked can expect only judgment.
  • The Message - The desires of good people lead straight to the best, but wicked ambition ends in angry frustration.
  • Christian Standard Bible - The desire of the righteous turns out well, but the hope of the wicked leads to wrath.
  • New American Standard Bible - The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
  • New King James Version - The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
  • Amplified Bible - The desire of the righteous brings only good, But the expectation of the wicked brings wrath.
  • American Standard Version - The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
  • King James Version - The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
  • New English Translation - What the righteous desire leads only to good, but what the wicked hope for leads to wrath.
  • World English Bible - The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
  • 新標點和合本 - 義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的心願盡是好的; 惡人的指望卻帶來憤怒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的心願盡是好的; 惡人的指望卻帶來憤怒。
  • 當代譯本 - 義人的願望結出善果, 惡人的希望招致烈怒。
  • 呂振中譯本 - 義人的心願、其結局只是好的; 惡人所期望的 必干神 怒。
  • 中文標準譯本 - 義人的願望,必然美好; 惡人的期待,招致盛怒。
  • 現代標點和合本 - 義人的心願盡得好處, 惡人的指望致干憤怒。
  • 文理和合譯本 - 義者所欲、無非善良、惡者之望、終干震怒、
  • 文理委辦譯本 - 義人所可望者惟福祉、惡人所必得者惟譴怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人所欲惟善、惡人所盼望、俱干主怒、
  • Nueva Versión Internacional - Los deseos de los justos terminan bien; la esperanza de los malvados termina mal.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 소원은 좋은 결실을 가져오고 악한 자의 희망은 진노로 끝난다.
  • Новый Русский Перевод - Желания праведных есть одно лишь благо, а надежды нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ожидания праведных есть одно лишь благо, а ожидания нечестивцев – гнев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les aspirations des justes tendent vers le bien, mais tout ce que les méchants peuvent espérer, c’est la colère.
  • リビングバイブル - 正しい人は幸せを望み見、 悪者の望みは怒りを招きます。
  • Nova Versão Internacional - O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gutes bedacht ist, wird Gutes bekommen; wer Böses im Sinn hat, den trifft Gottes Zorn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước mong của người công chính đưa đến điều thiện, còn hy vọng của kẻ ác đem lại cơn thịnh nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความปรารถนาของคนชอบธรรมบรรลุแต่ผลดี แต่ความหวังของคนชั่วจบลงที่ความโกรธโทษทัณฑ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ปรารถนา​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก่อ​ให้​เกิด​แต่​สิ่ง​ดี​งาม ความ​คาด​หมาย​ที่​คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​คือ​การ​ลง​โทษ
  • 詩篇 119:10 - 我一心尋求你, 求你不要容我偏離你的誡命。
  • 希伯來書 10:27 - 只好恐懼地等待著審判,和那快要吞滅眾仇敵的烈火。
  • 詩篇 37:4 - 你要以耶和華為樂, 他就把你心裡所求的賜給你。
  • 耶利米書 17:16 - 至於我,我沒有急忙離棄那跟從你作牧人的職分(“我沒有急忙離棄那跟從你作牧人的職分”有古譯本作“我沒有催逼你降災禍”), 也沒有想望災難的日子, 這是你知道的; 我嘴裡所出的話都在你面前。
  • 馬太福音 5:6 - 愛慕公義如飢如渴的人有福了, 因為他們必得飽足。
  • 詩篇 27:4 - 有一件事我求過耶和華,我還要尋求; 我要一生一世住在耶和華的殿裡, 瞻仰他的榮美,在他的殿中求問。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間我的心渴想你, 我裡面的靈切切尋求你, 因為你的審判臨到大地的時候, 世上的居民就會學習到甚麼是公義了。
  • 箴言 11:7 - 惡人一死,他的希望就幻滅; 有能力的人的盼望也消滅了。
  • 詩篇 10:17 - 耶和華啊!困苦人的心願你已經聽見, 你必堅固他們的心,也必留心聽他們的呼求;
  • 詩篇 39:7 - 主啊!現在我還等候甚麼呢? 我的指望在乎你。
  • 詩篇 39:8 - 求你救我脫離我的一切過犯, 不要使我遭受愚頑人的羞辱。
  • 詩篇 119:5 - 但願我的道路堅定, 為要遵守你的律例。
  • 箴言 10:28 - 義人的盼望使他們喜樂, 惡人的希望終必幻滅。
  • 羅馬書 2:8 - 卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人;
  • 羅馬書 2:9 - 把患難和愁苦加給所有作惡的人,先是猶太人,後是希臘人,
圣经
资源
计划
奉献