Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:24 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in poverty.
  • 新标点和合本 - 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有施舍的,钱财增添; 吝惜过度,反致穷乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有施舍的,钱财增添; 吝惜过度,反致穷乏。
  • 当代译本 - 有人乐善好施,反倒越来越富; 有人极其吝啬,反而越来越穷。
  • 圣经新译本 - 有人慷慨好施,财富却更增添; 有人吝啬过度,反招致贫穷。
  • 中文标准译本 - 有人慷慨好施,反增添更多; 有人该给不给,却导致缺乏。
  • 现代标点和合本 - 有施散的却更增添, 有吝惜过度的反致穷乏。
  • 和合本(拼音版) - 有施散的,却更增添, 有吝惜过度的,反致穷乏。
  • New International Version - One person gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
  • New International Reader's Version - One person gives freely but gets even richer. Another person doesn’t give what they should but gets even poorer.
  • English Standard Version - One gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.
  • New Living Translation - Give freely and become more wealthy; be stingy and lose everything.
  • The Message - The world of the generous gets larger and larger; the world of the stingy gets smaller and smaller.
  • Christian Standard Bible - One person gives freely, yet gains more; another withholds what is right, only to become poor.
  • New King James Version - There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.
  • Amplified Bible - There is the one who [generously] scatters [abroad], and yet increases all the more; And there is the one who withholds what is justly due, but it results only in want and poverty.
  • American Standard Version - There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
  • King James Version - There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
  • New English Translation - One person is generous and yet grows more wealthy, but another withholds more than he should and comes to poverty.
  • World English Bible - There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
  • 新標點和合本 - 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有施捨的,錢財增添; 吝惜過度,反致窮乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有施捨的,錢財增添; 吝惜過度,反致窮乏。
  • 當代譯本 - 有人樂善好施,反倒越來越富; 有人極其吝嗇,反而越來越窮。
  • 聖經新譯本 - 有人慷慨好施,財富卻更增添; 有人吝嗇過度,反招致貧窮。
  • 呂振中譯本 - 有的人大方地花錢,反而更添 財 ; 有的人過度不放手,反致窮乏。
  • 中文標準譯本 - 有人慷慨好施,反增添更多; 有人該給不給,卻導致缺乏。
  • 現代標點和合本 - 有施散的卻更增添, 有吝惜過度的反致窮乏。
  • 文理和合譯本 - 有博施而益增加、有過吝而致貧乏、
  • 文理委辦譯本 - 有散財而增富厚、有惜財而致貧乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有散財者反增添、有惜財過度者反致貧乏、
  • Nueva Versión Internacional - Unos dan a manos llenas, y reciben más de lo que dan; otros ni sus deudas pagan, y acaban en la miseria.
  • 현대인의 성경 - 남을 위해 아낌없이 돈을 써도 더욱 부유해지는 자가 있고 지나치게 아껴도 여전히 가난한 자가 있다.
  • Новый Русский Перевод - Один дает щедро, а все богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel donne libéralement et ses richesses s’accroissent, tel autre épargne à l’excès et se trouve dans la pauvreté.
  • リビングバイブル - 惜しげなく人に施しても、 ますます金持ちになる人もあれば、 財布のひもを固く締めても、 一文無しになる人もいます。 物惜しみしない人が裕福になります。 人を潤すことで、自分も潤うのです。
  • Nova Versão Internacional - Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
  • Hoffnung für alle - Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người rộng rãi lại thu hoạch nhiều, người keo kiệt lại gặp túng quẫn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนยิ่งให้อย่างใจกว้างกลับยิ่งมีเพิ่มมากขึ้น ส่วนบางคนยิ่งตระหนี่ถี่เหนียวกลับยิ่งขาดแคลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​แจกจ่าย​มาก​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก​ยิ่ง​ขึ้น ส่วน​คน​ยับยั้ง​สิ่ง​ที่​ควร จะ​มี​แต่​ความ​ขาด​แคลน
交叉引用
  • Acts 11:29 - And to the extent that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the relief of the brothers and sisters living in Judea.
  • Acts 11:30 - And they did this, sending it with Barnabas and Saul to the elders.
  • Proverbs 28:8 - One who increases his wealth by interest of any kind, Collects it for one who is gracious to the poor.
  • Ecclesiastes 11:6 - Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether one or the other will succeed, or whether both of them alike will be good.
  • Haggai 1:6 - You have sown much, only to harvest little; you eat, but there is not enough to be satisfied; you drink, but there is not enough to become drunk; you put on clothing, but there is not enough for anyone to get warm; and the one who earns, earns wages to put into a money bag full of holes.”
  • Haggai 1:9 - “You start an ambitious project, but behold, it comes to little; when you bring it home, I blow it away. Why?” declares the Lord of armies. “It is because of My house which remains desolate, while each of you runs to his own house.
  • Haggai 1:10 - Therefore, because of you the sky has withheld its dew, and the earth has withheld its produce.
  • Haggai 1:11 - And I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on what the ground produces, on mankind, on cattle, and on all the products of the labor of your hands.”
  • Ecclesiastes 11:1 - Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
  • Ecclesiastes 11:2 - Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall generously give to him, and your heart shall not be grudging when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your work, and in all your undertakings.
  • Haggai 2:16 - from that time when one came to a grain heap of twenty measures, there would be only ten; and when one came to the wine vat to draw fifty measures, there would be only twenty.
  • Haggai 2:17 - I struck you and every work of your hands with scorching wind, mildew, and hail; yet you did not come back to Me,’ declares the Lord.
  • Haggai 2:18 - ‘Do consider from this day onward, from the twenty-fourth day of the ninth month; from the day when the temple of the Lord was founded, consider:
  • Haggai 2:19 - Is the seed still in the barn? Even including the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree, it has not produced fruit. Yet from this day on I will bless you.’ ”
  • 2 Corinthians 9:5 - So I considered it necessary to urge the brothers that they go on ahead to you and arrange in advance your previously promised generous gift, that the same would be ready as a generous gift, and not as one grudgingly given due to greediness.
  • 2 Corinthians 9:6 - Now I say this: the one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows generously will also reap generously.
  • 2 Corinthians 9:7 - Each one must do just as he has decided in his heart, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
  • 2 Corinthians 9:8 - And God is able to make all grace overflow to you, so that, always having all sufficiency in everything, you may have an abundance for every good deed;
  • 2 Corinthians 9:9 - as it is written: “He scattered abroad, he gave to the poor, His righteousness endures forever.”
  • 2 Corinthians 9:10 - Now He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness;
  • 2 Corinthians 9:11 - you will be enriched in everything for all liberality, which through us is producing thanksgiving to God.
  • Proverbs 11:18 - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • Psalms 112:9 - He has given freely to the poor, His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor.
  • Luke 6:38 - Give, and it will be given to you. They will pour into your lap a good measure—pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return.”
  • Proverbs 19:17 - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in poverty.
  • 新标点和合本 - 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有施舍的,钱财增添; 吝惜过度,反致穷乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有施舍的,钱财增添; 吝惜过度,反致穷乏。
  • 当代译本 - 有人乐善好施,反倒越来越富; 有人极其吝啬,反而越来越穷。
  • 圣经新译本 - 有人慷慨好施,财富却更增添; 有人吝啬过度,反招致贫穷。
  • 中文标准译本 - 有人慷慨好施,反增添更多; 有人该给不给,却导致缺乏。
  • 现代标点和合本 - 有施散的却更增添, 有吝惜过度的反致穷乏。
  • 和合本(拼音版) - 有施散的,却更增添, 有吝惜过度的,反致穷乏。
  • New International Version - One person gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
  • New International Reader's Version - One person gives freely but gets even richer. Another person doesn’t give what they should but gets even poorer.
  • English Standard Version - One gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.
  • New Living Translation - Give freely and become more wealthy; be stingy and lose everything.
  • The Message - The world of the generous gets larger and larger; the world of the stingy gets smaller and smaller.
  • Christian Standard Bible - One person gives freely, yet gains more; another withholds what is right, only to become poor.
  • New King James Version - There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.
  • Amplified Bible - There is the one who [generously] scatters [abroad], and yet increases all the more; And there is the one who withholds what is justly due, but it results only in want and poverty.
  • American Standard Version - There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
  • King James Version - There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
  • New English Translation - One person is generous and yet grows more wealthy, but another withholds more than he should and comes to poverty.
  • World English Bible - There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
  • 新標點和合本 - 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有施捨的,錢財增添; 吝惜過度,反致窮乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有施捨的,錢財增添; 吝惜過度,反致窮乏。
  • 當代譯本 - 有人樂善好施,反倒越來越富; 有人極其吝嗇,反而越來越窮。
  • 聖經新譯本 - 有人慷慨好施,財富卻更增添; 有人吝嗇過度,反招致貧窮。
  • 呂振中譯本 - 有的人大方地花錢,反而更添 財 ; 有的人過度不放手,反致窮乏。
  • 中文標準譯本 - 有人慷慨好施,反增添更多; 有人該給不給,卻導致缺乏。
  • 現代標點和合本 - 有施散的卻更增添, 有吝惜過度的反致窮乏。
  • 文理和合譯本 - 有博施而益增加、有過吝而致貧乏、
  • 文理委辦譯本 - 有散財而增富厚、有惜財而致貧乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有散財者反增添、有惜財過度者反致貧乏、
  • Nueva Versión Internacional - Unos dan a manos llenas, y reciben más de lo que dan; otros ni sus deudas pagan, y acaban en la miseria.
  • 현대인의 성경 - 남을 위해 아낌없이 돈을 써도 더욱 부유해지는 자가 있고 지나치게 아껴도 여전히 가난한 자가 있다.
  • Новый Русский Перевод - Один дает щедро, а все богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel donne libéralement et ses richesses s’accroissent, tel autre épargne à l’excès et se trouve dans la pauvreté.
  • リビングバイブル - 惜しげなく人に施しても、 ますます金持ちになる人もあれば、 財布のひもを固く締めても、 一文無しになる人もいます。 物惜しみしない人が裕福になります。 人を潤すことで、自分も潤うのです。
  • Nova Versão Internacional - Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
  • Hoffnung für alle - Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người rộng rãi lại thu hoạch nhiều, người keo kiệt lại gặp túng quẫn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนยิ่งให้อย่างใจกว้างกลับยิ่งมีเพิ่มมากขึ้น ส่วนบางคนยิ่งตระหนี่ถี่เหนียวกลับยิ่งขาดแคลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​แจกจ่าย​มาก​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก​ยิ่ง​ขึ้น ส่วน​คน​ยับยั้ง​สิ่ง​ที่​ควร จะ​มี​แต่​ความ​ขาด​แคลน
  • Acts 11:29 - And to the extent that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the relief of the brothers and sisters living in Judea.
  • Acts 11:30 - And they did this, sending it with Barnabas and Saul to the elders.
  • Proverbs 28:8 - One who increases his wealth by interest of any kind, Collects it for one who is gracious to the poor.
  • Ecclesiastes 11:6 - Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether one or the other will succeed, or whether both of them alike will be good.
  • Haggai 1:6 - You have sown much, only to harvest little; you eat, but there is not enough to be satisfied; you drink, but there is not enough to become drunk; you put on clothing, but there is not enough for anyone to get warm; and the one who earns, earns wages to put into a money bag full of holes.”
  • Haggai 1:9 - “You start an ambitious project, but behold, it comes to little; when you bring it home, I blow it away. Why?” declares the Lord of armies. “It is because of My house which remains desolate, while each of you runs to his own house.
  • Haggai 1:10 - Therefore, because of you the sky has withheld its dew, and the earth has withheld its produce.
  • Haggai 1:11 - And I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on what the ground produces, on mankind, on cattle, and on all the products of the labor of your hands.”
  • Ecclesiastes 11:1 - Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
  • Ecclesiastes 11:2 - Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall generously give to him, and your heart shall not be grudging when you give to him, because for this thing the Lord your God will bless you in all your work, and in all your undertakings.
  • Haggai 2:16 - from that time when one came to a grain heap of twenty measures, there would be only ten; and when one came to the wine vat to draw fifty measures, there would be only twenty.
  • Haggai 2:17 - I struck you and every work of your hands with scorching wind, mildew, and hail; yet you did not come back to Me,’ declares the Lord.
  • Haggai 2:18 - ‘Do consider from this day onward, from the twenty-fourth day of the ninth month; from the day when the temple of the Lord was founded, consider:
  • Haggai 2:19 - Is the seed still in the barn? Even including the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree, it has not produced fruit. Yet from this day on I will bless you.’ ”
  • 2 Corinthians 9:5 - So I considered it necessary to urge the brothers that they go on ahead to you and arrange in advance your previously promised generous gift, that the same would be ready as a generous gift, and not as one grudgingly given due to greediness.
  • 2 Corinthians 9:6 - Now I say this: the one who sows sparingly will also reap sparingly, and the one who sows generously will also reap generously.
  • 2 Corinthians 9:7 - Each one must do just as he has decided in his heart, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
  • 2 Corinthians 9:8 - And God is able to make all grace overflow to you, so that, always having all sufficiency in everything, you may have an abundance for every good deed;
  • 2 Corinthians 9:9 - as it is written: “He scattered abroad, he gave to the poor, His righteousness endures forever.”
  • 2 Corinthians 9:10 - Now He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness;
  • 2 Corinthians 9:11 - you will be enriched in everything for all liberality, which through us is producing thanksgiving to God.
  • Proverbs 11:18 - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • Psalms 112:9 - He has given freely to the poor, His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor.
  • Luke 6:38 - Give, and it will be given to you. They will pour into your lap a good measure—pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return.”
  • Proverbs 19:17 - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
圣经
资源
计划
奉献