逐节对照
- Новый Русский Перевод - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
- 新标点和合本 - 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 遭怒的日子钱财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 遭怒的日子钱财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
- 当代译本 - 在降怒之日,财富毫无益处, 唯有公义能救人免于死亡。
- 圣经新译本 - 在 神发怒的日子,财物毫无益处; 唯有公义能救人脱离死亡。
- 中文标准译本 - 在盛怒的日子里财物没有益处; 唯有公义解救人脱离死亡。
- 现代标点和合本 - 发怒的日子,资财无益, 唯有公义能救人脱离死亡。
- 和合本(拼音版) - 发怒的日子,资财无益, 惟有公义能救人脱离死亡。
- New International Version - Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
- New International Reader's Version - Wealth isn’t worth anything when God judges you. But doing what is right saves you from death.
- English Standard Version - Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
- New Living Translation - Riches won’t help on the day of judgment, but right living can save you from death.
- The Message - A thick bankroll is no help when life falls apart, but a principled life can stand up to the worst.
- Christian Standard Bible - Wealth is not profitable on a day of wrath, but righteousness rescues from death.
- New American Standard Bible - Riches do not benefit on the day of wrath, But righteousness rescues from death.
- New King James Version - Riches do not profit in the day of wrath, But righteousness delivers from death.
- Amplified Bible - Riches will not provide security in the day of wrath and judgment, But righteousness rescues from death.
- American Standard Version - Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
- King James Version - Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
- New English Translation - Wealth does not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from mortal danger.
- World English Bible - Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
- 新標點和合本 - 發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 遭怒的日子錢財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 遭怒的日子錢財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
- 當代譯本 - 在降怒之日,財富毫無益處, 唯有公義能救人免於死亡。
- 聖經新譯本 - 在 神發怒的日子,財物毫無益處; 唯有公義能救人脫離死亡。
- 呂振中譯本 - 當 上帝震 怒的日子、財富也無益; 惟有仁義的賙濟能援救人免致 早 死。
- 中文標準譯本 - 在盛怒的日子裡財物沒有益處; 唯有公義解救人脫離死亡。
- 現代標點和合本 - 發怒的日子,資財無益, 唯有公義能救人脫離死亡。
- 文理和合譯本 - 震怒之日、資財無益、惟義拯人於死、
- 文理委辦譯本 - 降禍之日、貨財亦復何裨、臨死之時、仁義足以自救。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 值震怒 震怒或作施刑 之日、貨財無益、惟善德能救人於死、
- Nueva Versión Internacional - En el día de la ira de nada sirve ser rico, pero la justicia libra de la muerte.
- 현대인의 성경 - 재물은 심판 날에 아무 쓸모가 없어도 정직은 생명을 구한다.
- Восточный перевод - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бесполезно богатство в день гнева, а праведность спасает от смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - La richesse ne sera d’aucun secours au jour de la colère divine, mais être juste sauve de la mort.
- リビングバイブル - 財産さえあれば大丈夫と高をくくってはいけません。 さばきの日には、 正しく生きる人だけが救われるのです。
- Nova Versão Internacional - De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
- Hoffnung für alle - Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải ích gì trong ngày phán xét, công chính cứu người thoát tử vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติช่วยอะไรไม่ได้ในวันแห่งพระพิโรธ แต่ความชอบธรรมช่วยกอบกู้ให้พ้นจากความตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความมั่งมีไร้ประโยชน์ในวันแห่งการลงโทษ แต่ความชอบธรรมช่วยให้พ้นจากความตาย
交叉引用
- Луки 12:20 - Но Бог сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется все, что ты приготовил?»
- Римлянам 5:17 - Если из-за преступления всего лишь одного человека воцарилась смерть, то тем более через одного Человека, Иисуса Христа, будут царствовать в жизни те, кто принимает богатство благодати и дар праведности!
- Матфея 16:26 - Ведь что пользы человеку, если он приобретет весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
- Иов 36:18 - Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя, и внушительный выкуп тебя не испортил.
- Иов 36:19 - Спасет ли твое богатство тебя от беды, вся сила твоя спасет ли?
- Псалтирь 49:6 - И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Бог – судья. Пауза
- Псалтирь 49:7 - «Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль, Я буду против тебя свидетельствовать. Я – Бог, твой Бог.
- Псалтирь 49:8 - Не за жертвы твои Я тебя корю – твои всесожжения всегда предо Мною.
- Притчи 12:28 - На пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.
- 1 Тимофею 4:8 - Есть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
- Иезекииль 7:19 - Они бросят свое серебро на улицах, а их золото станет считаться нечистым. Серебро и золото не смогут спасти их в день Господнего гнева. Они не утолят ими голода и не наполнят желудок. Ведь золото и серебро стали им преградой и ввели их в грех.
- Бытие 7:1 - Господь сказал Ною: – Войди в ковчег со всей семьей, потому что Я вижу, что среди всех живущих ныне лишь ты праведен предо Мной.
- Притчи 10:2 - Не приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
- Софония 1:18 - Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Господа. В пламени Его ревности сгорит вся земля; внезапный конец положит Он всем, кто живет на земле.