Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 정직한 사람은 의로움으로 구원을 받지만 정직하지 못한 사람은 자기 악에 사로잡히고 만다.
  • 新标点和合本 - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
  • 当代译本 - 正直人被义行所救, 奸诈者被私欲所掳。
  • 圣经新译本 - 正直人的公义必拯救自己, 但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
  • 中文标准译本 - 正直人的公义必解救自己; 背信者必被自己的欲求缠住。
  • 现代标点和合本 - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本(拼音版) - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • New International Version - The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
  • New International Reader's Version - Godly people are saved by doing what is right. But those who aren’t faithful are trapped by evil longings.
  • English Standard Version - The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.
  • New Living Translation - The godliness of good people rescues them; the ambition of treacherous people traps them.
  • The Message - Good character is the best insurance; crooks get trapped in their sinful lust.
  • Christian Standard Bible - The righteousness of the upright rescues them, but the treacherous are trapped by their own desires.
  • New American Standard Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  • New King James Version - The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.
  • Amplified Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  • American Standard Version - The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
  • King James Version - The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
  • New English Translation - The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.
  • World English Bible - The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
  • 新標點和合本 - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
  • 當代譯本 - 正直人被義行所救, 奸詐者被私慾所擄。
  • 聖經新譯本 - 正直人的公義必拯救自己, 但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
  • 呂振中譯本 - 正直人的義氣能援救他們; 奸詐人必被捉住於貪慾中。
  • 中文標準譯本 - 正直人的公義必解救自己; 背信者必被自己的欲求纏住。
  • 現代標點和合本 - 正直人的義必拯救自己, 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
  • 文理和合譯本 - 正直者、其義必救之、奸詐者、其惡必陷之、
  • 文理委辦譯本 - 良民行義、將得拯救、匪類行惡、必遭譴責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直者為己善所拯、悖逆者為己惡所執、
  • Nueva Versión Internacional - La justicia libra a los justos, pero la codicia atrapa a los falsos.
  • Новый Русский Перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • La Bible du Semeur 2015 - La justice de l’homme droit le sauve, mais les gens retors sont pris au piège de leurs désirs.
  • リビングバイブル - 正しく生きる人の身は安全ですが、 裏切り者はいつかは破滅します。
  • Nova Versão Internacional - A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
  • Hoffnung für alle - Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมของคนเที่ยงตรงช่วยกอบกู้เขา ส่วนคนไม่ซื่อสัตย์ติดกับเพราะความปรารถนาชั่วของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​เขา​ให้​รอด​พ้น แต่​ความ​โลภ​ของ​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​ทำให้​เขา​ถูก​จับ​ได้
交叉引用
  • 창세기 31:37 - 외삼촌께서 내 소유물을 다 뒤져보셨는데 외삼촌의 물건 중에서 찾은 것이 무엇입니까? 내가 외삼촌의 것을 훔친 것이 있다면 나와 외삼촌의 친척들 앞에 내어놓아 우리 두 사람 중에 누가 옳은지 판단하게 하십시오.
  • 창세기 30:33 - 내가 정직한지 않은지에 대해서는 쉽게 알아보는 방법이 있습니다. 외삼촌께서 오셔서 내 품삯을 조사하실 때 만일 얼룩덜룩하지 않고 점이 없는 양과 염소가 있거나 검지 않은 양이 있으면 그것은 훔친 것으로 생각하셔도 좋습니다.”
  • 열왕기상 2:32 - 그는 자기보다 나은 이스라엘군 총사령관 넬의 아들 아브넬과 유다군 총사령관 예델의 아들 아마사를 내 아버지가 알지 못한 사이에 살해하였다. 그러므로 여호와께서는 요압에게 그 두 사람을 죽인 죄의 대가를 반드시 치르도록 하실 것이다.
  • 열왕기상 2:33 - 요압과 그 자손들은 이 살인죄에 대한 대가를 대대로 받을 것이지만 다윗과 그 자손들에게는 여호와의 평안이 길이길이 있을 것이다.”
  • 잠언 5:22 - 악인은 자기 악에 스스로 걸려 넘어지며 자기 죄의 줄에 자기가 매인다.
  • 사무엘상 12:3 - 지금 내가 여호와 앞과 그의 택한 왕 앞에 섰으니 내가 잘못한 것이 있으면 말해 보십시오. 내가 누구의 소나 나귀를 뺏은 일이 있습니까? 여러분을 속이거나 못 살게 군 일이 있습니까? 뇌물을 받은 적이 있습니까? 내가 잘못한 것이 있으면 무엇이든지 말하십시오. 그러면 모든 것을 갚아 드리겠습니다.”
  • 사무엘상 12:4 - 그러자 백성들이 대답하였다. “당신은 우리를 속이거나 못 살게 군 일이 없으며 단 한 번도 뇌물을 받은 일이 없습니다.”
  • 시편 7:15 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
  • 시편 7:16 - 악인은 남을 해하려다가 자기가 손해를 보고 자기 폭력에 자기가 다칠 것이다.
  • 열왕기상 2:44 - 네가 내 아버지 다윗왕에게 행한 악한 일을 벌써 잊은 것은 아니겠지? 여호와께서는 네가 반드시 그 대가를 치르도록 하실 것이다.
  • 전도서 10:8 - 함정을 파는 자는 바로 그 함정에 빠질 것이며 담을 허는 자는 뱀에게 물릴 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 정직한 사람은 의로움으로 구원을 받지만 정직하지 못한 사람은 자기 악에 사로잡히고 만다.
  • 新标点和合本 - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
  • 当代译本 - 正直人被义行所救, 奸诈者被私欲所掳。
  • 圣经新译本 - 正直人的公义必拯救自己, 但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
  • 中文标准译本 - 正直人的公义必解救自己; 背信者必被自己的欲求缠住。
  • 现代标点和合本 - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本(拼音版) - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • New International Version - The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
  • New International Reader's Version - Godly people are saved by doing what is right. But those who aren’t faithful are trapped by evil longings.
  • English Standard Version - The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.
  • New Living Translation - The godliness of good people rescues them; the ambition of treacherous people traps them.
  • The Message - Good character is the best insurance; crooks get trapped in their sinful lust.
  • Christian Standard Bible - The righteousness of the upright rescues them, but the treacherous are trapped by their own desires.
  • New American Standard Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  • New King James Version - The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.
  • Amplified Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  • American Standard Version - The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
  • King James Version - The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
  • New English Translation - The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.
  • World English Bible - The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
  • 新標點和合本 - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
  • 當代譯本 - 正直人被義行所救, 奸詐者被私慾所擄。
  • 聖經新譯本 - 正直人的公義必拯救自己, 但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
  • 呂振中譯本 - 正直人的義氣能援救他們; 奸詐人必被捉住於貪慾中。
  • 中文標準譯本 - 正直人的公義必解救自己; 背信者必被自己的欲求纏住。
  • 現代標點和合本 - 正直人的義必拯救自己, 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
  • 文理和合譯本 - 正直者、其義必救之、奸詐者、其惡必陷之、
  • 文理委辦譯本 - 良民行義、將得拯救、匪類行惡、必遭譴責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直者為己善所拯、悖逆者為己惡所執、
  • Nueva Versión Internacional - La justicia libra a los justos, pero la codicia atrapa a los falsos.
  • Новый Русский Перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • La Bible du Semeur 2015 - La justice de l’homme droit le sauve, mais les gens retors sont pris au piège de leurs désirs.
  • リビングバイブル - 正しく生きる人の身は安全ですが、 裏切り者はいつかは破滅します。
  • Nova Versão Internacional - A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
  • Hoffnung für alle - Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมของคนเที่ยงตรงช่วยกอบกู้เขา ส่วนคนไม่ซื่อสัตย์ติดกับเพราะความปรารถนาชั่วของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​เขา​ให้​รอด​พ้น แต่​ความ​โลภ​ของ​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​ทำให้​เขา​ถูก​จับ​ได้
  • 창세기 31:37 - 외삼촌께서 내 소유물을 다 뒤져보셨는데 외삼촌의 물건 중에서 찾은 것이 무엇입니까? 내가 외삼촌의 것을 훔친 것이 있다면 나와 외삼촌의 친척들 앞에 내어놓아 우리 두 사람 중에 누가 옳은지 판단하게 하십시오.
  • 창세기 30:33 - 내가 정직한지 않은지에 대해서는 쉽게 알아보는 방법이 있습니다. 외삼촌께서 오셔서 내 품삯을 조사하실 때 만일 얼룩덜룩하지 않고 점이 없는 양과 염소가 있거나 검지 않은 양이 있으면 그것은 훔친 것으로 생각하셔도 좋습니다.”
  • 열왕기상 2:32 - 그는 자기보다 나은 이스라엘군 총사령관 넬의 아들 아브넬과 유다군 총사령관 예델의 아들 아마사를 내 아버지가 알지 못한 사이에 살해하였다. 그러므로 여호와께서는 요압에게 그 두 사람을 죽인 죄의 대가를 반드시 치르도록 하실 것이다.
  • 열왕기상 2:33 - 요압과 그 자손들은 이 살인죄에 대한 대가를 대대로 받을 것이지만 다윗과 그 자손들에게는 여호와의 평안이 길이길이 있을 것이다.”
  • 잠언 5:22 - 악인은 자기 악에 스스로 걸려 넘어지며 자기 죄의 줄에 자기가 매인다.
  • 사무엘상 12:3 - 지금 내가 여호와 앞과 그의 택한 왕 앞에 섰으니 내가 잘못한 것이 있으면 말해 보십시오. 내가 누구의 소나 나귀를 뺏은 일이 있습니까? 여러분을 속이거나 못 살게 군 일이 있습니까? 뇌물을 받은 적이 있습니까? 내가 잘못한 것이 있으면 무엇이든지 말하십시오. 그러면 모든 것을 갚아 드리겠습니다.”
  • 사무엘상 12:4 - 그러자 백성들이 대답하였다. “당신은 우리를 속이거나 못 살게 군 일이 없으며 단 한 번도 뇌물을 받은 일이 없습니다.”
  • 시편 7:15 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
  • 시편 7:16 - 악인은 남을 해하려다가 자기가 손해를 보고 자기 폭력에 자기가 다칠 것이다.
  • 열왕기상 2:44 - 네가 내 아버지 다윗왕에게 행한 악한 일을 벌써 잊은 것은 아니겠지? 여호와께서는 네가 반드시 그 대가를 치르도록 하실 것이다.
  • 전도서 10:8 - 함정을 파는 자는 바로 그 함정에 빠질 것이며 담을 허는 자는 뱀에게 물릴 것이다.
圣经
资源
计划
奉献