逐节对照
- American Standard Version - A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
- 新标点和合本 - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
- 当代译本 - 义人顾惜自己的牲畜, 恶人的怜悯也是残忍。
- 圣经新译本 - 义人连自己牲畜的性命也顾惜; 但恶人的怜悯也是残忍。
- 中文标准译本 - 义人顾惜自己牲畜的性命, 恶人的怜悯也是残忍。
- 现代标点和合本 - 义人顾惜他牲畜的命, 恶人的怜悯也是残忍。
- 和合本(拼音版) - 义人顾惜他牲畜的命, 恶人的怜悯也是残忍。
- New International Version - The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
- New International Reader's Version - Those who do what is right take good care of their animals. But the kindest acts of those who do wrong are mean.
- English Standard Version - Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
- New Living Translation - The godly care for their animals, but the wicked are always cruel.
- The Message - Good people are good to their animals; the “good-hearted” bad people kick and abuse them.
- Christian Standard Bible - The righteous cares about his animal’s health, but even the merciful acts of the wicked are cruel.
- New American Standard Bible - A righteous person has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
- New King James Version - A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
- Amplified Bible - A righteous man has kind regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
- King James Version - A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
- New English Translation - A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.
- World English Bible - A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
- 新標點和合本 - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
- 當代譯本 - 義人顧惜自己的牲畜, 惡人的憐憫也是殘忍。
- 聖經新譯本 - 義人連自己牲畜的性命也顧惜; 但惡人的憐憫也是殘忍。
- 呂振中譯本 - 義人知照他牲口的脾氣; 惡人的心腸總是殘忍。
- 中文標準譯本 - 義人顧惜自己牲畜的性命, 惡人的憐憫也是殘忍。
- 現代標點和合本 - 義人顧惜他牲畜的命, 惡人的憐憫也是殘忍。
- 文理和合譯本 - 義人恤其牲畜之命、惟惡者之仁慈、無非殘忍、
- 文理委辦譯本 - 義者即其牲畜、猶加愛惜、惡者即有仁慈、亦同殘忍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人矜恤牲畜、惡人心懷殘忍、
- Nueva Versión Internacional - El justo atiende a las necesidades de su bestia, pero el malvado es de mala entraña.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람은 자기 가축을 잘 돌봐 주지만 악인은 그 짐승에게까지 잔인하다.
- Новый Русский Перевод - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.
- Восточный перевод - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
- La Bible du Semeur 2015 - Le juste veille au bien-être de ses bêtes, mais le cœur des méchants est cruel envers elles.
- リビングバイブル - 正しい人は自分の家畜にまで細かく気を配ります。 しかし神を恐れない人は、 うわべは親切そうでも思いやりがありません。
- Nova Versão Internacional - O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
- Hoffnung für alle - Ein guter Mensch sorgt für seine Tiere, der Gottlose aber ist durch und durch grausam.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมห่วงใยแม้แต่ความเป็นอยู่ของสัตว์ที่เขาเลี้ยง ส่วนความกรุณาของคนอธรรมก็ยังโหดเหี้ยม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมรู้ว่าอะไรเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับสัตว์เลี้ยงของตน แต่ความเมตตาของคนชั่วก็ยังโหดร้ายอยู่ดี
交叉引用
- Genesis 37:26 - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
- Genesis 37:27 - Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother, our flesh. And his brethren hearkened unto him.
- Genesis 37:28 - And there passed by Midianites, merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they brought Joseph into Egypt.
- 1 Samuel 11:2 - And Nahash the Ammonite said unto them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.
- John 19:31 - The Jews therefore, because it was the Preparation, that the bodies should not remain on the cross upon the sabbath (for the day of that sabbath was a high day), asked of Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
- John 19:32 - The soldiers therefore came, and brake the legs of the first, and of the other that was crucified with him:
- Judges 1:7 - And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their food under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.
- John 4:11 - The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou that living water?
- James 2:13 - For judgment is without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.
- James 2:14 - What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him?
- James 2:15 - If a brother or sister be naked and in lack of daily food,
- James 2:16 - and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?
- Genesis 33:13 - And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and that the flocks and herds with me have their young: and if they overdrive them one day, all the flocks will die.
- Genesis 33:14 - Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on gently, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come unto my lord unto Seir.
- Numbers 22:28 - And Jehovah opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?
- Numbers 22:29 - And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.
- Numbers 22:30 - And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden all thy life long unto this day? was I ever wont to do so unto thee? and he said, Nay.
- Numbers 22:31 - Then Jehovah opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of Jehovah standing in the way, with his sword drawn in his hand; and he bowed his head, and fell on his face.
- Numbers 22:32 - And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I am come forth for an adversary, because thy way is perverse before me:
- Deuteronomy 25:4 - Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain.