Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:15 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直, 只有智慧人肯聽勸告。
  • 新标点和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 当代译本 - 愚人自以为是, 智者肯听劝诫。
  • 圣经新译本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 只有智慧人肯听劝告。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看为正直; 但智慧人听从劝告。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看为正直, 唯智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 惟智慧人肯听人的劝教。
  • New International Version - The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
  • New International Reader's Version - The way of foolish people seems right to them. But those who are wise listen to advice.
  • English Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
  • New Living Translation - Fools think their own way is right, but the wise listen to others.
  • The Message - Fools are headstrong and do what they like; wise people take advice.
  • Christian Standard Bible - A fool’s way is right in his own eyes, but whoever listens to counsel is wise.
  • New American Standard Bible - The way of a fool is right in his own eyes, But a person who listens to advice is wise.
  • New King James Version - The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.
  • Amplified Bible - The way of the [arrogant] fool [who rejects God’s wisdom] is right in his own eyes, But a wise and prudent man is he who listens to counsel.
  • American Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
  • King James Version - The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
  • New English Translation - The way of a fool is right in his own opinion, but the one who listens to advice is wise.
  • World English Bible - The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
  • 新標點和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 當代譯本 - 愚人自以為是, 智者肯聽勸誡。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人所行的自看為對; 惟智慧人肯聽勸告。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看為正直; 但智慧人聽從勸告。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看為正直, 唯智慧人肯聽人的勸教。
  • 文理和合譯本 - 愚者視己之途為正、智者惟人之訓是聽、
  • 文理委辦譯本 - 愚人自是、智者聽教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人視己道為正、智慧者聽人勸誨、
  • Nueva Versión Internacional - Al necio le parece bien lo que emprende, pero el sabio escucha el consejo.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 자기 행위가 옳은 줄로 생각하지만 지혜로운 사람은 남의 충고를 듣는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé pense toujours qu’il fait bien, mais le sage écoute les avis des autres.
  • リビングバイブル - 愚か者は忠告を無視し、 知恵ある人は人のことばに耳を傾けます。
  • Nova Versão Internacional - O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
  • Hoffnung für alle - Ein Dummkopf weiß immer alles besser, ein Kluger nimmt auch Ratschläge an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่คิดว่าทางของตนถูกต้อง ส่วนคนฉลาดยอมรับฟังคำแนะนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทาง​ของ​คน​ไร้​ปัญญา​ดู​เหมือน​ว่า​ถูก​ต้อง​ใน​สายตา​ของ​เขา แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​ฟัง​คำ​ปรึกษา
交叉引用
  • 箴言 28:11 - 財主自以為有智慧, 聰明的窮人卻能看透他。
  • 箴言 30:12 - 有一種人自以為清潔, 卻沒有洗去自己的污穢。
  • 傳道書 4:13 - 貧窮但有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王。
  • 箴言 21:2 - 人看自己一切所行的,都是正直的; 耶和華卻衡量人心。
  • 箴言 26:16 - 懶惰人看自己, 比七個善於應對的人更有智慧。
  • 耶利米書 38:15 - 耶利米對西底家說:“我若告訴你,你不是要殺死我嗎?我若向你建議,你必不聽從我。”
  • 耶利米書 38:16 - 於是西底家王私下向耶利米起誓,說:“我指著那創造我們生命的永活的耶和華起誓:我決不殺死你,也不把你交在這些尋索你性命的人的手裡。”
  • 耶利米書 38:17 - 耶利米對西底家說:“耶和華萬軍的 神、以色列的 神這樣說:‘你若出去歸降巴比倫王的將領,你的性命就可以存活;這城也不會被火焚燒,你和你一家都可以存活。
  • 耶利米書 38:18 - 但你若不出去歸降巴比倫王的將領,這城就必交在迦勒底人的手中;他們必放火燒毀這城,你自己也不能從他們的手裡逃脫。’”
  • 耶利米書 38:19 - 西底家王對耶利米說:“我害怕那些已向迦勒底人投降的猶大人,恐怕迦勒底人把我交在他們手中,他們就會凌辱我。”
  • 耶利米書 38:20 - 耶利米說:“迦勒底人必不會把你交給他們。求你聽從我對你所說的耶和華的話;這樣,你就可以平安無事,你的性命也可以存活。
  • 耶利米書 38:21 - 你若拒絕出去投降,耶和華指示我的話就是這樣:
  • 耶利米書 38:22 - 看哪!猶大王宮裡所有剩下的婦女,都必被帶出來,去到巴比倫王的將領那裡。那些婦女必對你說: ‘你的盟友煽惑了你,左右了你; 現在你的腳陷在泥沼中, 他們就都離棄你。’
  • 耶利米書 38:23 - 你所有的后妃和你的兒女,都必被帶出來,去到迦勒底人那裡;你自己也不能從他們的手裡逃脫,因為你必被巴比倫王的手抓住;這城也必被火燒毀(“這城也必被火燒毀”有古抄本作“你必放火燒毀這城”)。”
  • 耶利米書 38:24 - 西底家對耶利米說:“不要給人知道這些話,這樣你就不會死。
  • 耶利米書 38:25 - 眾領袖若聽見了我和你說過話,就會來見你,對你說:‘告訴我們,你對王說了些甚麼?不可向我們隱瞞,我們就不會殺死你。王又對你說了些甚麼?’
  • 耶利米書 38:26 - 你就要對他們說:‘我只是把我的懇求呈到王面前,求他不要把我送回約拿單的房子去,免得我死在那裡。’”
  • 耶利米書 38:27 - 所有的領袖果然來見耶利米,查問他;他就照著王所吩咐的這一切話告訴他們。於是他們不再追問他,因為王和他說話的內容沒有給人聽見。
  • 耶利米書 38:28 - 這樣,耶利米留在衛兵的院子裡,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
  • 箴言 9:9 - 教導智慧人,他就越有智慧; 指教義人,他就增加學問。
  • 箴言 26:12 - 你見過自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
  • 路加福音 18:11 - 法利賽人站著,禱告給自己聽,這樣說:‘ 神啊,我感謝你,我不像別人,勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。
  • 箴言 16:2 - 人看自己一切所行的,都是清潔的; 耶和華卻衡量人心。
  • 箴言 16:25 - 有一條路,人以為是正路, 走到盡頭卻是死亡之路。
  • 加拉太書 6:3 - 如果有人本來沒有甚麼了不起,卻自以為是了不起的,就是欺騙自己。
  • 箴言 1:5 - 使智慧人聽了,可以增長學問, 使聰明人聽了,可以獲得智謀;
  • 箴言 19:20 - 你要聽勸告,受管教, 好使你將來作個有智慧的人。
  • 箴言 14:16 - 智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事; 愚昧人卻驕傲自恃。
  • 箴言 14:12 - 有一條路,人以為是正路, 走到盡頭卻是死亡之路。
  • 箴言 3:7 - 不可自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直, 只有智慧人肯聽勸告。
  • 新标点和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 当代译本 - 愚人自以为是, 智者肯听劝诫。
  • 圣经新译本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 只有智慧人肯听劝告。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看为正直; 但智慧人听从劝告。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看为正直, 唯智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 惟智慧人肯听人的劝教。
  • New International Version - The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
  • New International Reader's Version - The way of foolish people seems right to them. But those who are wise listen to advice.
  • English Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
  • New Living Translation - Fools think their own way is right, but the wise listen to others.
  • The Message - Fools are headstrong and do what they like; wise people take advice.
  • Christian Standard Bible - A fool’s way is right in his own eyes, but whoever listens to counsel is wise.
  • New American Standard Bible - The way of a fool is right in his own eyes, But a person who listens to advice is wise.
  • New King James Version - The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.
  • Amplified Bible - The way of the [arrogant] fool [who rejects God’s wisdom] is right in his own eyes, But a wise and prudent man is he who listens to counsel.
  • American Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
  • King James Version - The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
  • New English Translation - The way of a fool is right in his own opinion, but the one who listens to advice is wise.
  • World English Bible - The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
  • 新標點和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 當代譯本 - 愚人自以為是, 智者肯聽勸誡。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人所行的自看為對; 惟智慧人肯聽勸告。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看為正直; 但智慧人聽從勸告。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看為正直, 唯智慧人肯聽人的勸教。
  • 文理和合譯本 - 愚者視己之途為正、智者惟人之訓是聽、
  • 文理委辦譯本 - 愚人自是、智者聽教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人視己道為正、智慧者聽人勸誨、
  • Nueva Versión Internacional - Al necio le parece bien lo que emprende, pero el sabio escucha el consejo.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 자기 행위가 옳은 줄로 생각하지만 지혜로운 사람은 남의 충고를 듣는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé pense toujours qu’il fait bien, mais le sage écoute les avis des autres.
  • リビングバイブル - 愚か者は忠告を無視し、 知恵ある人は人のことばに耳を傾けます。
  • Nova Versão Internacional - O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
  • Hoffnung für alle - Ein Dummkopf weiß immer alles besser, ein Kluger nimmt auch Ratschläge an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่คิดว่าทางของตนถูกต้อง ส่วนคนฉลาดยอมรับฟังคำแนะนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทาง​ของ​คน​ไร้​ปัญญา​ดู​เหมือน​ว่า​ถูก​ต้อง​ใน​สายตา​ของ​เขา แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​ฟัง​คำ​ปรึกษา
  • 箴言 28:11 - 財主自以為有智慧, 聰明的窮人卻能看透他。
  • 箴言 30:12 - 有一種人自以為清潔, 卻沒有洗去自己的污穢。
  • 傳道書 4:13 - 貧窮但有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王。
  • 箴言 21:2 - 人看自己一切所行的,都是正直的; 耶和華卻衡量人心。
  • 箴言 26:16 - 懶惰人看自己, 比七個善於應對的人更有智慧。
  • 耶利米書 38:15 - 耶利米對西底家說:“我若告訴你,你不是要殺死我嗎?我若向你建議,你必不聽從我。”
  • 耶利米書 38:16 - 於是西底家王私下向耶利米起誓,說:“我指著那創造我們生命的永活的耶和華起誓:我決不殺死你,也不把你交在這些尋索你性命的人的手裡。”
  • 耶利米書 38:17 - 耶利米對西底家說:“耶和華萬軍的 神、以色列的 神這樣說:‘你若出去歸降巴比倫王的將領,你的性命就可以存活;這城也不會被火焚燒,你和你一家都可以存活。
  • 耶利米書 38:18 - 但你若不出去歸降巴比倫王的將領,這城就必交在迦勒底人的手中;他們必放火燒毀這城,你自己也不能從他們的手裡逃脫。’”
  • 耶利米書 38:19 - 西底家王對耶利米說:“我害怕那些已向迦勒底人投降的猶大人,恐怕迦勒底人把我交在他們手中,他們就會凌辱我。”
  • 耶利米書 38:20 - 耶利米說:“迦勒底人必不會把你交給他們。求你聽從我對你所說的耶和華的話;這樣,你就可以平安無事,你的性命也可以存活。
  • 耶利米書 38:21 - 你若拒絕出去投降,耶和華指示我的話就是這樣:
  • 耶利米書 38:22 - 看哪!猶大王宮裡所有剩下的婦女,都必被帶出來,去到巴比倫王的將領那裡。那些婦女必對你說: ‘你的盟友煽惑了你,左右了你; 現在你的腳陷在泥沼中, 他們就都離棄你。’
  • 耶利米書 38:23 - 你所有的后妃和你的兒女,都必被帶出來,去到迦勒底人那裡;你自己也不能從他們的手裡逃脫,因為你必被巴比倫王的手抓住;這城也必被火燒毀(“這城也必被火燒毀”有古抄本作“你必放火燒毀這城”)。”
  • 耶利米書 38:24 - 西底家對耶利米說:“不要給人知道這些話,這樣你就不會死。
  • 耶利米書 38:25 - 眾領袖若聽見了我和你說過話,就會來見你,對你說:‘告訴我們,你對王說了些甚麼?不可向我們隱瞞,我們就不會殺死你。王又對你說了些甚麼?’
  • 耶利米書 38:26 - 你就要對他們說:‘我只是把我的懇求呈到王面前,求他不要把我送回約拿單的房子去,免得我死在那裡。’”
  • 耶利米書 38:27 - 所有的領袖果然來見耶利米,查問他;他就照著王所吩咐的這一切話告訴他們。於是他們不再追問他,因為王和他說話的內容沒有給人聽見。
  • 耶利米書 38:28 - 這樣,耶利米留在衛兵的院子裡,直到耶路撒冷被攻取的那一天。
  • 箴言 9:9 - 教導智慧人,他就越有智慧; 指教義人,他就增加學問。
  • 箴言 26:12 - 你見過自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
  • 路加福音 18:11 - 法利賽人站著,禱告給自己聽,這樣說:‘ 神啊,我感謝你,我不像別人,勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。
  • 箴言 16:2 - 人看自己一切所行的,都是清潔的; 耶和華卻衡量人心。
  • 箴言 16:25 - 有一條路,人以為是正路, 走到盡頭卻是死亡之路。
  • 加拉太書 6:3 - 如果有人本來沒有甚麼了不起,卻自以為是了不起的,就是欺騙自己。
  • 箴言 1:5 - 使智慧人聽了,可以增長學問, 使聰明人聽了,可以獲得智謀;
  • 箴言 19:20 - 你要聽勸告,受管教, 好使你將來作個有智慧的人。
  • 箴言 14:16 - 智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事; 愚昧人卻驕傲自恃。
  • 箴言 14:12 - 有一條路,人以為是正路, 走到盡頭卻是死亡之路。
  • 箴言 3:7 - 不可自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
圣经
资源
计划
奉献