Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:15 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Fools think their own way is right, but the wise listen to others.
  • 新标点和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 当代译本 - 愚人自以为是, 智者肯听劝诫。
  • 圣经新译本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 只有智慧人肯听劝告。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看为正直; 但智慧人听从劝告。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看为正直, 唯智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 惟智慧人肯听人的劝教。
  • New International Version - The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
  • New International Reader's Version - The way of foolish people seems right to them. But those who are wise listen to advice.
  • English Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
  • The Message - Fools are headstrong and do what they like; wise people take advice.
  • Christian Standard Bible - A fool’s way is right in his own eyes, but whoever listens to counsel is wise.
  • New American Standard Bible - The way of a fool is right in his own eyes, But a person who listens to advice is wise.
  • New King James Version - The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.
  • Amplified Bible - The way of the [arrogant] fool [who rejects God’s wisdom] is right in his own eyes, But a wise and prudent man is he who listens to counsel.
  • American Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
  • King James Version - The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
  • New English Translation - The way of a fool is right in his own opinion, but the one who listens to advice is wise.
  • World English Bible - The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
  • 新標點和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 當代譯本 - 愚人自以為是, 智者肯聽勸誡。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直, 只有智慧人肯聽勸告。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人所行的自看為對; 惟智慧人肯聽勸告。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看為正直; 但智慧人聽從勸告。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看為正直, 唯智慧人肯聽人的勸教。
  • 文理和合譯本 - 愚者視己之途為正、智者惟人之訓是聽、
  • 文理委辦譯本 - 愚人自是、智者聽教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人視己道為正、智慧者聽人勸誨、
  • Nueva Versión Internacional - Al necio le parece bien lo que emprende, pero el sabio escucha el consejo.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 자기 행위가 옳은 줄로 생각하지만 지혜로운 사람은 남의 충고를 듣는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé pense toujours qu’il fait bien, mais le sage écoute les avis des autres.
  • リビングバイブル - 愚か者は忠告を無視し、 知恵ある人は人のことばに耳を傾けます。
  • Nova Versão Internacional - O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
  • Hoffnung für alle - Ein Dummkopf weiß immer alles besser, ein Kluger nimmt auch Ratschläge an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่คิดว่าทางของตนถูกต้อง ส่วนคนฉลาดยอมรับฟังคำแนะนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทาง​ของ​คน​ไร้​ปัญญา​ดู​เหมือน​ว่า​ถูก​ต้อง​ใน​สายตา​ของ​เขา แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​ฟัง​คำ​ปรึกษา
交叉引用
  • Proverbs 28:11 - Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
  • Proverbs 30:12 - They are pure in their own eyes, but they are filthy and unwashed.
  • Ecclesiastes 4:13 - It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.
  • Proverbs 21:2 - People may be right in their own eyes, but the Lord examines their heart.
  • Proverbs 26:16 - Lazy people consider themselves smarter than seven wise counselors.
  • Jeremiah 38:15 - Jeremiah said, “If I tell you the truth, you will kill me. And if I give you advice, you won’t listen to me anyway.”
  • Jeremiah 38:16 - So King Zedekiah secretly promised him, “As surely as the Lord our Creator lives, I will not kill you or hand you over to the men who want you dead.”
  • Jeremiah 38:17 - Then Jeremiah said to Zedekiah, “This is what the Lord God of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘If you surrender to the Babylonian officers, you and your family will live, and the city will not be burned down.
  • Jeremiah 38:18 - But if you refuse to surrender, you will not escape! This city will be handed over to the Babylonians, and they will burn it to the ground.’”
  • Jeremiah 38:19 - “But I am afraid to surrender,” the king said, “for the Babylonians may hand me over to the Judeans who have defected to them. And who knows what they will do to me!”
  • Jeremiah 38:20 - Jeremiah replied, “You won’t be handed over to them if you choose to obey the Lord. Your life will be spared, and all will go well for you.
  • Jeremiah 38:21 - But if you refuse to surrender, this is what the Lord has revealed to me:
  • Jeremiah 38:22 - All the women left in your palace will be brought out and given to the officers of the Babylonian army. Then the women will taunt you, saying, ‘What fine friends you have! They have betrayed and misled you. When your feet sank in the mud, they left you to your fate!’
  • Jeremiah 38:23 - All your wives and children will be led out to the Babylonians, and you will not escape. You will be seized by the king of Babylon, and this city will be burned down.”
  • Jeremiah 38:24 - Then Zedekiah said to Jeremiah, “Don’t tell anyone you told me this, or you will die!
  • Jeremiah 38:25 - My officials may hear that I spoke to you, and they may say, ‘Tell us what you and the king were talking about. If you don’t tell us, we will kill you.’
  • Jeremiah 38:26 - If this happens, just tell them you begged me not to send you back to Jonathan’s dungeon, for fear you would die there.”
  • Jeremiah 38:27 - Sure enough, it wasn’t long before the king’s officials came to Jeremiah and asked him why the king had called for him. But Jeremiah followed the king’s instructions, and they left without finding out the truth. No one had overheard the conversation between Jeremiah and the king.
  • Jeremiah 38:28 - And Jeremiah remained a prisoner in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.
  • Proverbs 9:9 - Instruct the wise, and they will be even wiser. Teach the righteous, and they will learn even more.
  • Proverbs 26:12 - There is more hope for fools than for people who think they are wise.
  • Luke 18:11 - The Pharisee stood by himself and prayed this prayer : ‘I thank you, God, that I am not like other people—cheaters, sinners, adulterers. I’m certainly not like that tax collector!
  • Proverbs 16:2 - People may be pure in their own eyes, but the Lord examines their motives.
  • Proverbs 16:25 - There is a path before each person that seems right, but it ends in death.
  • Galatians 6:3 - If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important.
  • Proverbs 1:5 - Let the wise listen to these proverbs and become even wiser. Let those with understanding receive guidance
  • Proverbs 19:20 - Get all the advice and instruction you can, so you will be wise the rest of your life.
  • Proverbs 14:16 - The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.
  • Proverbs 14:12 - There is a path before each person that seems right, but it ends in death.
  • Proverbs 3:7 - Don’t be impressed with your own wisdom. Instead, fear the Lord and turn away from evil.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Fools think their own way is right, but the wise listen to others.
  • 新标点和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 当代译本 - 愚人自以为是, 智者肯听劝诫。
  • 圣经新译本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 只有智慧人肯听劝告。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看为正直; 但智慧人听从劝告。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看为正直, 唯智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 惟智慧人肯听人的劝教。
  • New International Version - The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
  • New International Reader's Version - The way of foolish people seems right to them. But those who are wise listen to advice.
  • English Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
  • The Message - Fools are headstrong and do what they like; wise people take advice.
  • Christian Standard Bible - A fool’s way is right in his own eyes, but whoever listens to counsel is wise.
  • New American Standard Bible - The way of a fool is right in his own eyes, But a person who listens to advice is wise.
  • New King James Version - The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.
  • Amplified Bible - The way of the [arrogant] fool [who rejects God’s wisdom] is right in his own eyes, But a wise and prudent man is he who listens to counsel.
  • American Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
  • King James Version - The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
  • New English Translation - The way of a fool is right in his own opinion, but the one who listens to advice is wise.
  • World English Bible - The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
  • 新標點和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 當代譯本 - 愚人自以為是, 智者肯聽勸誡。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直, 只有智慧人肯聽勸告。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人所行的自看為對; 惟智慧人肯聽勸告。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看為正直; 但智慧人聽從勸告。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看為正直, 唯智慧人肯聽人的勸教。
  • 文理和合譯本 - 愚者視己之途為正、智者惟人之訓是聽、
  • 文理委辦譯本 - 愚人自是、智者聽教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人視己道為正、智慧者聽人勸誨、
  • Nueva Versión Internacional - Al necio le parece bien lo que emprende, pero el sabio escucha el consejo.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 자기 행위가 옳은 줄로 생각하지만 지혜로운 사람은 남의 충고를 듣는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé pense toujours qu’il fait bien, mais le sage écoute les avis des autres.
  • リビングバイブル - 愚か者は忠告を無視し、 知恵ある人は人のことばに耳を傾けます。
  • Nova Versão Internacional - O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
  • Hoffnung für alle - Ein Dummkopf weiß immer alles besser, ein Kluger nimmt auch Ratschläge an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่คิดว่าทางของตนถูกต้อง ส่วนคนฉลาดยอมรับฟังคำแนะนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทาง​ของ​คน​ไร้​ปัญญา​ดู​เหมือน​ว่า​ถูก​ต้อง​ใน​สายตา​ของ​เขา แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​ฟัง​คำ​ปรึกษา
  • Proverbs 28:11 - Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
  • Proverbs 30:12 - They are pure in their own eyes, but they are filthy and unwashed.
  • Ecclesiastes 4:13 - It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.
  • Proverbs 21:2 - People may be right in their own eyes, but the Lord examines their heart.
  • Proverbs 26:16 - Lazy people consider themselves smarter than seven wise counselors.
  • Jeremiah 38:15 - Jeremiah said, “If I tell you the truth, you will kill me. And if I give you advice, you won’t listen to me anyway.”
  • Jeremiah 38:16 - So King Zedekiah secretly promised him, “As surely as the Lord our Creator lives, I will not kill you or hand you over to the men who want you dead.”
  • Jeremiah 38:17 - Then Jeremiah said to Zedekiah, “This is what the Lord God of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘If you surrender to the Babylonian officers, you and your family will live, and the city will not be burned down.
  • Jeremiah 38:18 - But if you refuse to surrender, you will not escape! This city will be handed over to the Babylonians, and they will burn it to the ground.’”
  • Jeremiah 38:19 - “But I am afraid to surrender,” the king said, “for the Babylonians may hand me over to the Judeans who have defected to them. And who knows what they will do to me!”
  • Jeremiah 38:20 - Jeremiah replied, “You won’t be handed over to them if you choose to obey the Lord. Your life will be spared, and all will go well for you.
  • Jeremiah 38:21 - But if you refuse to surrender, this is what the Lord has revealed to me:
  • Jeremiah 38:22 - All the women left in your palace will be brought out and given to the officers of the Babylonian army. Then the women will taunt you, saying, ‘What fine friends you have! They have betrayed and misled you. When your feet sank in the mud, they left you to your fate!’
  • Jeremiah 38:23 - All your wives and children will be led out to the Babylonians, and you will not escape. You will be seized by the king of Babylon, and this city will be burned down.”
  • Jeremiah 38:24 - Then Zedekiah said to Jeremiah, “Don’t tell anyone you told me this, or you will die!
  • Jeremiah 38:25 - My officials may hear that I spoke to you, and they may say, ‘Tell us what you and the king were talking about. If you don’t tell us, we will kill you.’
  • Jeremiah 38:26 - If this happens, just tell them you begged me not to send you back to Jonathan’s dungeon, for fear you would die there.”
  • Jeremiah 38:27 - Sure enough, it wasn’t long before the king’s officials came to Jeremiah and asked him why the king had called for him. But Jeremiah followed the king’s instructions, and they left without finding out the truth. No one had overheard the conversation between Jeremiah and the king.
  • Jeremiah 38:28 - And Jeremiah remained a prisoner in the courtyard of the guard until the day Jerusalem was captured.
  • Proverbs 9:9 - Instruct the wise, and they will be even wiser. Teach the righteous, and they will learn even more.
  • Proverbs 26:12 - There is more hope for fools than for people who think they are wise.
  • Luke 18:11 - The Pharisee stood by himself and prayed this prayer : ‘I thank you, God, that I am not like other people—cheaters, sinners, adulterers. I’m certainly not like that tax collector!
  • Proverbs 16:2 - People may be pure in their own eyes, but the Lord examines their motives.
  • Proverbs 16:25 - There is a path before each person that seems right, but it ends in death.
  • Galatians 6:3 - If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important.
  • Proverbs 1:5 - Let the wise listen to these proverbs and become even wiser. Let those with understanding receive guidance
  • Proverbs 19:20 - Get all the advice and instruction you can, so you will be wise the rest of your life.
  • Proverbs 14:16 - The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.
  • Proverbs 14:12 - There is a path before each person that seems right, but it ends in death.
  • Proverbs 3:7 - Don’t be impressed with your own wisdom. Instead, fear the Lord and turn away from evil.
圣经
资源
计划
奉献