Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:16 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - A fool’s vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
  • 新标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 当代译本 - 愚人难压怒气, 明哲忍辱负重。
  • 圣经新译本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 精明的人却能忍受羞辱。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的恼怒,立刻就会显明; 聪明人却会遮盖羞辱。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • New International Version - Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
  • New International Reader's Version - Foolish people are easily upset. But wise people pay no attention to hurtful words.
  • English Standard Version - The vexation of a fool is known at once, but the prudent ignores an insult.
  • New Living Translation - A fool is quick-tempered, but a wise person stays calm when insulted.
  • The Message - Fools have short fuses and explode all too quickly; the prudent quietly shrug off insults.
  • Christian Standard Bible - A fool’s displeasure is known at once, but whoever ignores an insult is sensible.
  • New American Standard Bible - A fool’s anger is known at once, But a prudent person conceals dishonor.
  • New King James Version - A fool’s wrath is known at once, But a prudent man covers shame.
  • Amplified Bible - The [arrogant] fool’s anger is quickly known [because he lacks self-control and common sense], But a prudent man ignores an insult.
  • King James Version - A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
  • New English Translation - A fool’s annoyance is known at once, but the prudent overlooks an insult.
  • World English Bible - A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
  • 新標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 當代譯本 - 愚人難壓怒氣, 明哲忍辱負重。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 精明的人卻能忍受羞辱。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 惟精明人能忍辱藏羞。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的惱怒,立刻就會顯明; 聰明人卻會遮蓋羞辱。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 通達人能忍辱藏羞。
  • 文理和合譯本 - 愚者有怒即見、智者受辱隱忍、
  • 文理委辦譯本 - 愚人易怒、智者忍辱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人若怒、隨即顯露、忍辱者達人也、
  • Nueva Versión Internacional - El necio muestra en seguida su enojo, pero el prudente pasa por alto el insulto.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 당장 분노를 터뜨리지만 슬기로운 자는 모욕을 당해도 참는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé manifeste immédiatement son irritation, mais l’homme avisé sait ravaler un affront.
  • リビングバイブル - 愚か者はすぐ怒り、 知恵ある人は侮辱されても冷静です。
  • Nova Versão Internacional - O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
  • Hoffnung für alle - Wird ein Dummkopf gekränkt, macht er seinem Ärger sofort Luft; der Kluge beherrscht sich, wenn er bloßgestellt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เขลาระเบิดอารมณ์ ส่วนคนฉลาดไม่ใส่ใจคำสบประมาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​แสดง​ความ​ไม่​พอใจ​ทันที​ทันใด ขณะ​คน​ที่​ฉลาด​รอบคอบ​จะ​ไม่​แสดง​ท่าที​อย่าง​ใด​เมื่อ​ถูก​สบประมาท
交叉引用
  • 1 Kings 19:1 - And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
  • 1 Kings 19:2 - Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to-morrow about this time.
  • Proverbs 14:33 - Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But that which is in the inward part of fools is made known.
  • Proverbs 16:22 - Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly.
  • 1 Samuel 20:30 - Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of a perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame, and unto the shame of thy mother’s nakedness?
  • 1 Samuel 20:31 - For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
  • 1 Samuel 20:32 - And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?
  • 1 Samuel 20:33 - And Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that it was determined of his father to put David to death.
  • 1 Samuel 20:34 - So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
  • Proverbs 25:28 - He whose spirit is without restraint Is like a city that is broken down and without walls.
  • Proverbs 17:9 - He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
  • James 1:19 - Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • Proverbs 10:12 - Hatred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions.
  • Proverbs 29:11 - A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - A fool’s vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
  • 新标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 当代译本 - 愚人难压怒气, 明哲忍辱负重。
  • 圣经新译本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 精明的人却能忍受羞辱。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的恼怒,立刻就会显明; 聪明人却会遮盖羞辱。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • New International Version - Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
  • New International Reader's Version - Foolish people are easily upset. But wise people pay no attention to hurtful words.
  • English Standard Version - The vexation of a fool is known at once, but the prudent ignores an insult.
  • New Living Translation - A fool is quick-tempered, but a wise person stays calm when insulted.
  • The Message - Fools have short fuses and explode all too quickly; the prudent quietly shrug off insults.
  • Christian Standard Bible - A fool’s displeasure is known at once, but whoever ignores an insult is sensible.
  • New American Standard Bible - A fool’s anger is known at once, But a prudent person conceals dishonor.
  • New King James Version - A fool’s wrath is known at once, But a prudent man covers shame.
  • Amplified Bible - The [arrogant] fool’s anger is quickly known [because he lacks self-control and common sense], But a prudent man ignores an insult.
  • King James Version - A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
  • New English Translation - A fool’s annoyance is known at once, but the prudent overlooks an insult.
  • World English Bible - A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
  • 新標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 當代譯本 - 愚人難壓怒氣, 明哲忍辱負重。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 精明的人卻能忍受羞辱。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 惟精明人能忍辱藏羞。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的惱怒,立刻就會顯明; 聰明人卻會遮蓋羞辱。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 通達人能忍辱藏羞。
  • 文理和合譯本 - 愚者有怒即見、智者受辱隱忍、
  • 文理委辦譯本 - 愚人易怒、智者忍辱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人若怒、隨即顯露、忍辱者達人也、
  • Nueva Versión Internacional - El necio muestra en seguida su enojo, pero el prudente pasa por alto el insulto.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 당장 분노를 터뜨리지만 슬기로운 자는 모욕을 당해도 참는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé manifeste immédiatement son irritation, mais l’homme avisé sait ravaler un affront.
  • リビングバイブル - 愚か者はすぐ怒り、 知恵ある人は侮辱されても冷静です。
  • Nova Versão Internacional - O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
  • Hoffnung für alle - Wird ein Dummkopf gekränkt, macht er seinem Ärger sofort Luft; der Kluge beherrscht sich, wenn er bloßgestellt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เขลาระเบิดอารมณ์ ส่วนคนฉลาดไม่ใส่ใจคำสบประมาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​แสดง​ความ​ไม่​พอใจ​ทันที​ทันใด ขณะ​คน​ที่​ฉลาด​รอบคอบ​จะ​ไม่​แสดง​ท่าที​อย่าง​ใด​เมื่อ​ถูก​สบประมาท
  • 1 Kings 19:1 - And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
  • 1 Kings 19:2 - Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to-morrow about this time.
  • Proverbs 14:33 - Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But that which is in the inward part of fools is made known.
  • Proverbs 16:22 - Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly.
  • 1 Samuel 20:30 - Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of a perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame, and unto the shame of thy mother’s nakedness?
  • 1 Samuel 20:31 - For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
  • 1 Samuel 20:32 - And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?
  • 1 Samuel 20:33 - And Saul cast his spear at him to smite him; whereby Jonathan knew that it was determined of his father to put David to death.
  • 1 Samuel 20:34 - So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
  • Proverbs 25:28 - He whose spirit is without restraint Is like a city that is broken down and without walls.
  • Proverbs 17:9 - He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
  • James 1:19 - Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • Proverbs 10:12 - Hatred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions.
  • Proverbs 29:11 - A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.
圣经
资源
计划
奉献