逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - L’insensé manifeste immédiatement son irritation, mais l’homme avisé sait ravaler un affront.
- 新标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
- 当代译本 - 愚人难压怒气, 明哲忍辱负重。
- 圣经新译本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 精明的人却能忍受羞辱。
- 中文标准译本 - 愚妄人的恼怒,立刻就会显明; 聪明人却会遮盖羞辱。
- 现代标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
- 和合本(拼音版) - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
- New International Version - Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
- New International Reader's Version - Foolish people are easily upset. But wise people pay no attention to hurtful words.
- English Standard Version - The vexation of a fool is known at once, but the prudent ignores an insult.
- New Living Translation - A fool is quick-tempered, but a wise person stays calm when insulted.
- The Message - Fools have short fuses and explode all too quickly; the prudent quietly shrug off insults.
- Christian Standard Bible - A fool’s displeasure is known at once, but whoever ignores an insult is sensible.
- New American Standard Bible - A fool’s anger is known at once, But a prudent person conceals dishonor.
- New King James Version - A fool’s wrath is known at once, But a prudent man covers shame.
- Amplified Bible - The [arrogant] fool’s anger is quickly known [because he lacks self-control and common sense], But a prudent man ignores an insult.
- American Standard Version - A fool’s vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
- King James Version - A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
- New English Translation - A fool’s annoyance is known at once, but the prudent overlooks an insult.
- World English Bible - A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
- 新標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
- 當代譯本 - 愚人難壓怒氣, 明哲忍辱負重。
- 聖經新譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 精明的人卻能忍受羞辱。
- 呂振中譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 惟精明人能忍辱藏羞。
- 中文標準譯本 - 愚妄人的惱怒,立刻就會顯明; 聰明人卻會遮蓋羞辱。
- 現代標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 通達人能忍辱藏羞。
- 文理和合譯本 - 愚者有怒即見、智者受辱隱忍、
- 文理委辦譯本 - 愚人易怒、智者忍辱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人若怒、隨即顯露、忍辱者達人也、
- Nueva Versión Internacional - El necio muestra en seguida su enojo, pero el prudente pasa por alto el insulto.
- 현대인의 성경 - 미련한 자는 당장 분노를 터뜨리지만 슬기로운 자는 모욕을 당해도 참는다.
- Новый Русский Перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
- Восточный перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
- リビングバイブル - 愚か者はすぐ怒り、 知恵ある人は侮辱されても冷静です。
- Nova Versão Internacional - O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
- Hoffnung für alle - Wird ein Dummkopf gekränkt, macht er seinem Ärger sofort Luft; der Kluge beherrscht sich, wenn er bloßgestellt wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เขลาระเบิดอารมณ์ ส่วนคนฉลาดไม่ใส่ใจคำสบประมาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนโง่แสดงความไม่พอใจทันทีทันใด ขณะคนที่ฉลาดรอบคอบจะไม่แสดงท่าทีอย่างใดเมื่อถูกสบประมาท
交叉引用
- 1 Rois 19:1 - Achab raconta à la reine Jézabel tout ce qu’avait fait Elie et comment il avait fait périr par l’épée tous les prophètes de Baal.
- 1 Rois 19:2 - Alors Jézabel envoya un messager à Elie pour lui dire : Que les dieux me punissent très sévèrement si demain, à la même heure, je ne t’ai pas fait subir le sort que tu as infligé à chacun de ces prophètes !
- Proverbes 14:33 - La sagesse repose dans un esprit intelligent : elle sera reconnue même parmi les sots .
- Proverbes 16:22 - Le discernement est une source de vie pour celui qui en est pourvu ; les sots trouvent leur châtiment dans leur sottise même.
- 1 Samuel 20:30 - Alors Saül se mit en colère contre Jonathan et lui cria : Fils de chienne, fils de rebelle ! Crois-tu que je ne sais pas que tu as pris parti pour le fils d’Isaï, à ta honte et à celle de ta mère ?
- 1 Samuel 20:31 - Aussi longtemps que le fils d’Isaï sera en vie, tu ne pourras pas t’imposer ni établir ta royauté. C’est pourquoi, fais-le chercher et ordonne qu’on me l’amène sans retard, car il mérite la mort.
- 1 Samuel 20:32 - Jonathan répliqua à Saül son père : Pourquoi devrait-il mourir ? Qu’a-t-il fait ?
- 1 Samuel 20:33 - Alors Saül brandit sa lance contre lui pour le frapper. Jonathan comprit que son père avait fermement décidé de faire mourir David.
- 1 Samuel 20:34 - Il se leva de table dans une grande colère et ne mangea rien ce jour-là, car il était trop affligé à cause de la manière injurieuse dont son père avait traité David.
- Proverbes 25:28 - Qui ne sait pas se dominer est comme une ville démantelée qui n’a plus de remparts.
- Proverbes 17:9 - Qui veut se faire aimer, pardonne les torts qu’il a subis : les rappeler divise les amis.
- Jacques 1:19 - Vous savez tout cela, mes chers frères et sœurs . Mais que chacun de vous soit toujours prêt à écouter, qu’il ne se hâte pas de parler, ni de se mettre en colère.
- Proverbes 10:12 - La haine allume des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes .
- Proverbes 29:11 - L’insensé donne libre cours à toutes ses passions, mais le sage les retient et les calme.