Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:16 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 당장 분노를 터뜨리지만 슬기로운 자는 모욕을 당해도 참는다.
  • 新标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 当代译本 - 愚人难压怒气, 明哲忍辱负重。
  • 圣经新译本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 精明的人却能忍受羞辱。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的恼怒,立刻就会显明; 聪明人却会遮盖羞辱。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • New International Version - Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
  • New International Reader's Version - Foolish people are easily upset. But wise people pay no attention to hurtful words.
  • English Standard Version - The vexation of a fool is known at once, but the prudent ignores an insult.
  • New Living Translation - A fool is quick-tempered, but a wise person stays calm when insulted.
  • The Message - Fools have short fuses and explode all too quickly; the prudent quietly shrug off insults.
  • Christian Standard Bible - A fool’s displeasure is known at once, but whoever ignores an insult is sensible.
  • New American Standard Bible - A fool’s anger is known at once, But a prudent person conceals dishonor.
  • New King James Version - A fool’s wrath is known at once, But a prudent man covers shame.
  • Amplified Bible - The [arrogant] fool’s anger is quickly known [because he lacks self-control and common sense], But a prudent man ignores an insult.
  • American Standard Version - A fool’s vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
  • King James Version - A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
  • New English Translation - A fool’s annoyance is known at once, but the prudent overlooks an insult.
  • World English Bible - A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
  • 新標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 當代譯本 - 愚人難壓怒氣, 明哲忍辱負重。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 精明的人卻能忍受羞辱。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 惟精明人能忍辱藏羞。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的惱怒,立刻就會顯明; 聰明人卻會遮蓋羞辱。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 通達人能忍辱藏羞。
  • 文理和合譯本 - 愚者有怒即見、智者受辱隱忍、
  • 文理委辦譯本 - 愚人易怒、智者忍辱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人若怒、隨即顯露、忍辱者達人也、
  • Nueva Versión Internacional - El necio muestra en seguida su enojo, pero el prudente pasa por alto el insulto.
  • Новый Русский Перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé manifeste immédiatement son irritation, mais l’homme avisé sait ravaler un affront.
  • リビングバイブル - 愚か者はすぐ怒り、 知恵ある人は侮辱されても冷静です。
  • Nova Versão Internacional - O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
  • Hoffnung für alle - Wird ein Dummkopf gekränkt, macht er seinem Ärger sofort Luft; der Kluge beherrscht sich, wenn er bloßgestellt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เขลาระเบิดอารมณ์ ส่วนคนฉลาดไม่ใส่ใจคำสบประมาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​แสดง​ความ​ไม่​พอใจ​ทันที​ทันใด ขณะ​คน​ที่​ฉลาด​รอบคอบ​จะ​ไม่​แสดง​ท่าที​อย่าง​ใด​เมื่อ​ถูก​สบประมาท
交叉引用
  • 열왕기상 19:1 - 아합이 자기 아내 이세벨에게 엘리야가 행한 모든 일과 그가 바알의 예 언자들을 죽인 사실을 말하자
  • 열왕기상 19:2 - 그녀는 엘리야에게 이런 전갈을 보냈다. “내가 내일 이맘때까지 반드시 너를 죽여 네가 죽인 내 예언자들처럼 되게 하겠다. 내가 만일 그렇게 하지 않으면 신들이 나에게 무서운 벌을 내리기 원한다.”
  • 잠언 14:33 - 지혜는 슬기로운 사람의 마음에만 머물 뿐 미련한 자의 마음에는 알려지지 않는다.
  • 잠언 16:22 - 지혜로운 사람에게는 지혜가 생명의 샘과 같아도 미련한 사람에게는 어리석음이 징벌이 된다.
  • 사무엘상 20:30 - 그러자 사울은 노발 대발하며 소리쳤다. “이 미친 놈아! 네가 네 자신의 수치와 네 어미의 수치도 모르고 천한 이새의 아들 쪽을 택한 것을 내가 모를 줄 아느냐?
  • 사무엘상 20:31 - 그 녀석이 살아 있는 한 너는 절대로 왕이 될 수 없을 것이다. 당장 가서 그를 끌어오너라. 그는 반드시 죽어야 한다!”
  • 사무엘상 20:32 - 그러자 요나단은 아버지에게 “어째서 그가 죽어야 합니까? 그가 잘못한 것이 무엇입니까?” 하고 따졌다.
  • 사무엘상 20:33 - 그때 사울이 요나단을 죽이려고 그에게 단창을 던지자 그제서야 요나단은 자기 아버지가 다윗을 정말 죽이기로 결심한 것을 알게 되었다.
  • 사무엘상 20:34 - 그래서 요나단은 대단히 화가 나서 식탁에서 일어나 하루 종일 아무것도 먹지 않았다. 이것은 그처럼 다윗을 모욕하는 자기 아버지의 태도를 보고 무척 마음이 상했기 때문이었다.
  • 잠언 25:28 - 자제할 능력이 없는 사람은 성벽이 무너진 무방비 상태의 성과 같다.
  • 잠언 17:9 - 허물을 덮어 주는 사람은 사랑을 추구하는 자이며 그것을 거듭 말하는 사람은 친한 친구를 이간하는 자이다.
  • 야고보서 1:19 - 사랑하는 형제 여러분, 이것을 명심하십시오. 누구든지 듣기는 속히 하고 말은 천천히 하며 함부로 성내지 마십시오.
  • 잠언 10:12 - 미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 덮어 준다.
  • 잠언 29:11 - 어리석은 사람은 쌓인 분노를 다 터뜨려도 지혜로운 사람은 그 분노를 억제한다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 미련한 자는 당장 분노를 터뜨리지만 슬기로운 자는 모욕을 당해도 참는다.
  • 新标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人却能忍辱。
  • 当代译本 - 愚人难压怒气, 明哲忍辱负重。
  • 圣经新译本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 精明的人却能忍受羞辱。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的恼怒,立刻就会显明; 聪明人却会遮盖羞辱。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
  • New International Version - Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
  • New International Reader's Version - Foolish people are easily upset. But wise people pay no attention to hurtful words.
  • English Standard Version - The vexation of a fool is known at once, but the prudent ignores an insult.
  • New Living Translation - A fool is quick-tempered, but a wise person stays calm when insulted.
  • The Message - Fools have short fuses and explode all too quickly; the prudent quietly shrug off insults.
  • Christian Standard Bible - A fool’s displeasure is known at once, but whoever ignores an insult is sensible.
  • New American Standard Bible - A fool’s anger is known at once, But a prudent person conceals dishonor.
  • New King James Version - A fool’s wrath is known at once, But a prudent man covers shame.
  • Amplified Bible - The [arrogant] fool’s anger is quickly known [because he lacks self-control and common sense], But a prudent man ignores an insult.
  • American Standard Version - A fool’s vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
  • King James Version - A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
  • New English Translation - A fool’s annoyance is known at once, but the prudent overlooks an insult.
  • World English Bible - A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
  • 新標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人卻能忍辱。
  • 當代譯本 - 愚人難壓怒氣, 明哲忍辱負重。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 精明的人卻能忍受羞辱。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人的惱怒立時顯露; 惟精明人能忍辱藏羞。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的惱怒,立刻就會顯明; 聰明人卻會遮蓋羞辱。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人的惱怒立時顯露, 通達人能忍辱藏羞。
  • 文理和合譯本 - 愚者有怒即見、智者受辱隱忍、
  • 文理委辦譯本 - 愚人易怒、智者忍辱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人若怒、隨即顯露、忍辱者達人也、
  • Nueva Versión Internacional - El necio muestra en seguida su enojo, pero el prudente pasa por alto el insulto.
  • Новый Русский Перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé manifeste immédiatement son irritation, mais l’homme avisé sait ravaler un affront.
  • リビングバイブル - 愚か者はすぐ怒り、 知恵ある人は侮辱されても冷静です。
  • Nova Versão Internacional - O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
  • Hoffnung für alle - Wird ein Dummkopf gekränkt, macht er seinem Ärger sofort Luft; der Kluge beherrscht sich, wenn er bloßgestellt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เขลาระเบิดอารมณ์ ส่วนคนฉลาดไม่ใส่ใจคำสบประมาท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​แสดง​ความ​ไม่​พอใจ​ทันที​ทันใด ขณะ​คน​ที่​ฉลาด​รอบคอบ​จะ​ไม่​แสดง​ท่าที​อย่าง​ใด​เมื่อ​ถูก​สบประมาท
  • 열왕기상 19:1 - 아합이 자기 아내 이세벨에게 엘리야가 행한 모든 일과 그가 바알의 예 언자들을 죽인 사실을 말하자
  • 열왕기상 19:2 - 그녀는 엘리야에게 이런 전갈을 보냈다. “내가 내일 이맘때까지 반드시 너를 죽여 네가 죽인 내 예언자들처럼 되게 하겠다. 내가 만일 그렇게 하지 않으면 신들이 나에게 무서운 벌을 내리기 원한다.”
  • 잠언 14:33 - 지혜는 슬기로운 사람의 마음에만 머물 뿐 미련한 자의 마음에는 알려지지 않는다.
  • 잠언 16:22 - 지혜로운 사람에게는 지혜가 생명의 샘과 같아도 미련한 사람에게는 어리석음이 징벌이 된다.
  • 사무엘상 20:30 - 그러자 사울은 노발 대발하며 소리쳤다. “이 미친 놈아! 네가 네 자신의 수치와 네 어미의 수치도 모르고 천한 이새의 아들 쪽을 택한 것을 내가 모를 줄 아느냐?
  • 사무엘상 20:31 - 그 녀석이 살아 있는 한 너는 절대로 왕이 될 수 없을 것이다. 당장 가서 그를 끌어오너라. 그는 반드시 죽어야 한다!”
  • 사무엘상 20:32 - 그러자 요나단은 아버지에게 “어째서 그가 죽어야 합니까? 그가 잘못한 것이 무엇입니까?” 하고 따졌다.
  • 사무엘상 20:33 - 그때 사울이 요나단을 죽이려고 그에게 단창을 던지자 그제서야 요나단은 자기 아버지가 다윗을 정말 죽이기로 결심한 것을 알게 되었다.
  • 사무엘상 20:34 - 그래서 요나단은 대단히 화가 나서 식탁에서 일어나 하루 종일 아무것도 먹지 않았다. 이것은 그처럼 다윗을 모욕하는 자기 아버지의 태도를 보고 무척 마음이 상했기 때문이었다.
  • 잠언 25:28 - 자제할 능력이 없는 사람은 성벽이 무너진 무방비 상태의 성과 같다.
  • 잠언 17:9 - 허물을 덮어 주는 사람은 사랑을 추구하는 자이며 그것을 거듭 말하는 사람은 친한 친구를 이간하는 자이다.
  • 야고보서 1:19 - 사랑하는 형제 여러분, 이것을 명심하십시오. 누구든지 듣기는 속히 하고 말은 천천히 하며 함부로 성내지 마십시오.
  • 잠언 10:12 - 미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 덮어 준다.
  • 잠언 29:11 - 어리석은 사람은 쌓인 분노를 다 터뜨려도 지혜로운 사람은 그 분노를 억제한다.
圣经
资源
计划
奉献