逐节对照
- Hoffnung für alle - Wer vor Gericht die Wahrheit aussagt, fördert die Gerechtigkeit; ein falscher Zeuge unterstützt den Betrug.
- 新标点和合本 - 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
- 和合本2010(神版-简体) - 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
- 当代译本 - 忠实的证人讲真话, 作伪证者满口谎言。
- 圣经新译本 - 吐露真情的,彰显正义, 作假见证的却是诡诈。
- 中文标准译本 - 说真话的,显出公义; 作假见证的,显出诡诈。
- 现代标点和合本 - 说出真话的显明公义, 作假见证的显出诡诈。
- 和合本(拼音版) - 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
- New International Version - An honest witness tells the truth, but a false witness tells lies.
- New International Reader's Version - An honest witness tells the truth. But a dishonest witness tells lies.
- English Standard Version - Whoever speaks the truth gives honest evidence, but a false witness utters deceit.
- New Living Translation - An honest witness tells the truth; a false witness tells lies.
- The Message - Truthful witness by a good person clears the air, but liars lay down a smoke screen of deceit.
- Christian Standard Bible - Whoever speaks the truth declares what is right, but a false witness speaks deceit.
- New American Standard Bible - One who declares truth tells what is right, But a false witness, deceit.
- New King James Version - He who speaks truth declares righteousness, But a false witness, deceit.
- Amplified Bible - He who speaks truth [when he testifies] tells what is right, But a false witness utters deceit [in court].
- American Standard Version - He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit.
- King James Version - He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
- New English Translation - The faithful witness tells what is right, but a false witness speaks deceit.
- World English Bible - He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
- 新標點和合本 - 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
- 當代譯本 - 忠實的證人講真話, 作偽證者滿口謊言。
- 聖經新譯本 - 吐露真情的,彰顯正義, 作假見證的卻是詭詐。
- 呂振中譯本 - 吐露真情的說公正話; 作假見證的 出 詐偽之言。
- 中文標準譯本 - 說真話的,顯出公義; 作假見證的,顯出詭詐。
- 現代標點和合本 - 說出真話的顯明公義, 作假見證的顯出詭詐。
- 文理和合譯本 - 言誠者著公義、偽證者顯奸欺、
- 文理委辦譯本 - 直者言善、曲者誣人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 素言真者、必述公義之辭、素言誑者、必作假證、
- Nueva Versión Internacional - El testigo verdadero declara lo que es justo, pero el testigo falso declara falsedades.
- 현대인의 성경 - 진실한 사람은 정직한 증언을 해도 거짓 증인은 거짓말을 할 뿐이다.
- Новый Русский Перевод - Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.
- Восточный перевод - Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжёт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжёт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжёт.
- La Bible du Semeur 2015 - Un témoin digne de foi déclare ce qui est juste, mais le témoin mensonger est trompeur.
- リビングバイブル - 正しい人かどうかは正直さでわかり、 不誠実な人はうそと欺きでわかります。
- Nova Versão Internacional - A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานที่ซื่อสัตย์พูดความจริง ส่วนพยานเท็จพูดโกหก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนมีสัจจะพูดตามความถูกต้อง แต่พยานเท็จกล่าวคำหลอกลวง
交叉引用
- Apostelgeschichte 6:13 - Dort traten Zeugen gegen Stephanus auf, die man vorher bestochen hatte. »Dieser Mensch«, so behaupteten sie, »wendet sich in seinen Reden ständig gegen den heiligen Tempel und das Gesetz Gottes.
- 1. Petrus 3:16 - Begegnet ihnen freundlich und mit Respekt. Ihr sollt ein gutes Gewissen haben! Dann nämlich werden alle, die Lügen über euch verbreitet haben, beschämt sein. Sie werden erkennen, dass sie Menschen verleumdet haben, die in der Verbundenheit mit Christus ein vorbildliches Leben führen.
- 1. Samuel 22:14 - Ahimelech versuchte sich zu verteidigen: »Hast du einen treueren Gefolgsmann als David? Er steht treu zu dir, er ist dein Schwiegersohn, er ist der Aufseher deiner Leibwache und genießt am ganzen Hof hohes Ansehen.
- 1. Samuel 22:15 - Es war doch nicht das erste Mal, dass ich für ihn die göttliche Weisung eingeholt habe. Ich soll ein Verschwörer sein? Nein, niemals! Mein König möge mich, seinen ergebenen Diener, und meine ganze Sippe nicht verdächtigen, ein solches Verbrechen begangen zu haben. Ich hatte nicht die leiseste Ahnung von einer Verschwörung.«
- Matthäus 26:59 - Die obersten Priester und der ganze Hohe Rat suchten Zeugen, die durch ihre falschen Aussagen Jesus so belasten sollten, dass man ihn zum Tode verurteilen konnte.
- Matthäus 15:19 - Denn aus dem Herzen kommen böse Gedanken wie Mord , Ehebruch, sexuelle Unmoral, Diebstahl, Lüge und Verleumdung.
- Sprüche 19:5 - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er wird die Strafe dafür erhalten.
- Sprüche 21:28 - Ein falscher Zeuge wird zum Schweigen gebracht; wer aber aussagt, was er wirklich gehört hat, den nimmt man beim Wort.
- Sprüche 19:28 - Ein betrügerischer Zeuge verhöhnt jedes Recht; ein Übeltäter bekommt vom Bösen nie genug.
- Sprüche 6:19 - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
- Sprüche 24:28 - Sag nicht ohne Grund als Zeuge gegen jemanden aus, betrüge nicht mit deinen Worten!
- Sprüche 14:25 - Ein ehrlicher Zeuge kann Leben retten, aber ein falscher Zeuge ist ein gefährlicher Betrüger.
- Sprüche 14:5 - Ein ehrlicher Zeuge sagt immer die Wahrheit aus, ein falscher Zeuge verbreitet Lügen.