Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:19 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 诚实的口永远长存, 撒谎的舌转瞬即逝。
  • 新标点和合本 - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
  • 圣经新译本 - 说实话的嘴唇,永远坚立; 撒谎的舌头,眨眼间消失。
  • 中文标准译本 - 诚实的嘴唇,永远存留; 撒谎的舌头,转瞬即逝。
  • 现代标点和合本 - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • 和合本(拼音版) - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • New International Version - Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
  • New International Reader's Version - Truthful words last forever. But lies last for only a moment.
  • English Standard Version - Truthful lips endure forever, but a lying tongue is but for a moment.
  • New Living Translation - Truthful words stand the test of time, but lies are soon exposed.
  • The Message - Truth lasts; lies are here today, gone tomorrow.
  • Christian Standard Bible - Truthful lips endure forever, but a lying tongue, only a moment.
  • New American Standard Bible - Truthful lips will endure forever, But a lying tongue is only for a moment.
  • New King James Version - The truthful lip shall be established forever, But a lying tongue is but for a moment.
  • Amplified Bible - Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is [credited] only for a moment.
  • American Standard Version - The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment.
  • King James Version - The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
  • New English Translation - The one who tells the truth will endure forever, but the one who lies will last only for a moment.
  • World English Bible - Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
  • 新標點和合本 - 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實的嘴唇永遠堅立; 說謊的舌頭只存片時。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實的嘴唇永遠堅立; 說謊的舌頭只存片時。
  • 當代譯本 - 誠實的口永遠長存, 撒謊的舌轉瞬即逝。
  • 聖經新譯本 - 說實話的嘴唇,永遠堅立; 撒謊的舌頭,眨眼間消失。
  • 呂振中譯本 - 說實話的嘴脣永遠立定; 虛假的舌頭、不過眨眼間。
  • 中文標準譯本 - 誠實的嘴唇,永遠存留; 撒謊的舌頭,轉瞬即逝。
  • 現代標點和合本 - 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
  • 文理和合譯本 - 言誠必永立、言誑只須臾、
  • 文理委辦譯本 - 言實者可久、語誑者立敗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 真言永立、誑言立廢、
  • Nueva Versión Internacional - Los labios sinceros permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa dura solo un instante.
  • 현대인의 성경 - 진실은 영원히 살아 있지만 거짓은 그 수명이 매우 짧다.
  • Новый Русский Перевод - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bouche véridique est pour toujours affermie, mais la langue menteuse ne tient pas longtemps.
  • リビングバイブル - 真実はいつまでも変わらず、 うそで塗り固めたものはすぐにはがれ落ちます。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
  • Hoffnung für alle - Lügen haben kurze Beine, die Wahrheit aber bleibt bestehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดที่สัตย์จริงไม่มีวันสูญสลาย ส่วนคำโกหกไม่ช้าก็ถูกจับได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ที่​พูด​ความ​จริง​จะ​ยืนหยัด​ตลอด​กาล แต่​ลิ้น​ที่​พูด​โกหก​จะ​ทน​อยู่​ได้​เพียง​ชั่วขณะ
交叉引用
  • 诗篇 52:4 - 你有诡诈的舌头, 好说恶言恶语。
  • 诗篇 52:5 - 上帝必永远毁灭你, 祂必抓住你, 把你从家里拉出来, 从活人之地铲除。(细拉)
  • 约伯记 20:5 - 恶人得势不会长久, 不信上帝者的快乐转瞬即逝。
  • 撒迦利亚书 1:4 - 不要效法你们的祖先。以前的先知曾呼唤他们要听从万军之耶和华的话,改邪归正,停止作恶,他们却置若罔闻,不予理会。这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 1:5 - 现在你们的祖先在哪里呢?那些先知能活到永远吗?
  • 撒迦利亚书 1:6 - 然而,我的训言和律例,就是我吩咐我的仆人——众先知的话岂不应验在你们祖先头上了吗?于是,他们悔改了,说,万军之耶和华按着我们的所作所为报应了我们,正如祂所决定的。’”
  • 马太福音 24:35 - 天地都要消逝,但我的话永不消逝。
  • 使徒行传 5:3 - 彼得说:“亚拿尼亚,为什么撒旦充满了你的心,以致你欺骗圣灵,私自留下一些卖地的钱呢?
  • 使徒行传 5:4 - 田产没有卖的时候属于你,即使卖了,卖地的钱也由你支配。你怎么想到做这种事呢?你不是欺骗人,你是欺骗上帝!”
  • 使徒行传 5:5 - 亚拿尼亚听见这话,当场倒地而死。听见这件事的人都非常惧怕。
  • 使徒行传 5:6 - 有几个青年上前把他的尸体裹起来,抬出去埋葬了。
  • 使徒行传 5:7 - 大约过了三个小时,亚拿尼亚的妻子也进来了,她还不知道发生了什么事。
  • 使徒行传 5:8 - 彼得问她:“你们卖田地的钱就这么多吗?”她说:“是的,就这么多。”
  • 使徒行传 5:9 - 彼得说:“你们二人怎么串通起来试探主的灵呢?埋葬你丈夫的人就到门口了,他们也要把你抬出去。”
  • 使徒行传 5:10 - 撒非喇立刻倒在彼得脚前死了。那些青年进来看见她已经死了,便把她抬出去葬在她丈夫的旁边。
  • 箴言 19:9 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人自取灭亡。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 诚实的口永远长存, 撒谎的舌转瞬即逝。
  • 新标点和合本 - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
  • 圣经新译本 - 说实话的嘴唇,永远坚立; 撒谎的舌头,眨眼间消失。
  • 中文标准译本 - 诚实的嘴唇,永远存留; 撒谎的舌头,转瞬即逝。
  • 现代标点和合本 - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • 和合本(拼音版) - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
  • New International Version - Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
  • New International Reader's Version - Truthful words last forever. But lies last for only a moment.
  • English Standard Version - Truthful lips endure forever, but a lying tongue is but for a moment.
  • New Living Translation - Truthful words stand the test of time, but lies are soon exposed.
  • The Message - Truth lasts; lies are here today, gone tomorrow.
  • Christian Standard Bible - Truthful lips endure forever, but a lying tongue, only a moment.
  • New American Standard Bible - Truthful lips will endure forever, But a lying tongue is only for a moment.
  • New King James Version - The truthful lip shall be established forever, But a lying tongue is but for a moment.
  • Amplified Bible - Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is [credited] only for a moment.
  • American Standard Version - The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment.
  • King James Version - The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
  • New English Translation - The one who tells the truth will endure forever, but the one who lies will last only for a moment.
  • World English Bible - Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
  • 新標點和合本 - 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實的嘴唇永遠堅立; 說謊的舌頭只存片時。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實的嘴唇永遠堅立; 說謊的舌頭只存片時。
  • 當代譯本 - 誠實的口永遠長存, 撒謊的舌轉瞬即逝。
  • 聖經新譯本 - 說實話的嘴唇,永遠堅立; 撒謊的舌頭,眨眼間消失。
  • 呂振中譯本 - 說實話的嘴脣永遠立定; 虛假的舌頭、不過眨眼間。
  • 中文標準譯本 - 誠實的嘴唇,永遠存留; 撒謊的舌頭,轉瞬即逝。
  • 現代標點和合本 - 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
  • 文理和合譯本 - 言誠必永立、言誑只須臾、
  • 文理委辦譯本 - 言實者可久、語誑者立敗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 真言永立、誑言立廢、
  • Nueva Versión Internacional - Los labios sinceros permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa dura solo un instante.
  • 현대인의 성경 - 진실은 영원히 살아 있지만 거짓은 그 수명이 매우 짧다.
  • Новый Русский Перевод - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bouche véridique est pour toujours affermie, mais la langue menteuse ne tient pas longtemps.
  • リビングバイブル - 真実はいつまでも変わらず、 うそで塗り固めたものはすぐにはがれ落ちます。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
  • Hoffnung für alle - Lügen haben kurze Beine, die Wahrheit aber bleibt bestehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดที่สัตย์จริงไม่มีวันสูญสลาย ส่วนคำโกหกไม่ช้าก็ถูกจับได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาก​ที่​พูด​ความ​จริง​จะ​ยืนหยัด​ตลอด​กาล แต่​ลิ้น​ที่​พูด​โกหก​จะ​ทน​อยู่​ได้​เพียง​ชั่วขณะ
  • 诗篇 52:4 - 你有诡诈的舌头, 好说恶言恶语。
  • 诗篇 52:5 - 上帝必永远毁灭你, 祂必抓住你, 把你从家里拉出来, 从活人之地铲除。(细拉)
  • 约伯记 20:5 - 恶人得势不会长久, 不信上帝者的快乐转瞬即逝。
  • 撒迦利亚书 1:4 - 不要效法你们的祖先。以前的先知曾呼唤他们要听从万军之耶和华的话,改邪归正,停止作恶,他们却置若罔闻,不予理会。这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 1:5 - 现在你们的祖先在哪里呢?那些先知能活到永远吗?
  • 撒迦利亚书 1:6 - 然而,我的训言和律例,就是我吩咐我的仆人——众先知的话岂不应验在你们祖先头上了吗?于是,他们悔改了,说,万军之耶和华按着我们的所作所为报应了我们,正如祂所决定的。’”
  • 马太福音 24:35 - 天地都要消逝,但我的话永不消逝。
  • 使徒行传 5:3 - 彼得说:“亚拿尼亚,为什么撒旦充满了你的心,以致你欺骗圣灵,私自留下一些卖地的钱呢?
  • 使徒行传 5:4 - 田产没有卖的时候属于你,即使卖了,卖地的钱也由你支配。你怎么想到做这种事呢?你不是欺骗人,你是欺骗上帝!”
  • 使徒行传 5:5 - 亚拿尼亚听见这话,当场倒地而死。听见这件事的人都非常惧怕。
  • 使徒行传 5:6 - 有几个青年上前把他的尸体裹起来,抬出去埋葬了。
  • 使徒行传 5:7 - 大约过了三个小时,亚拿尼亚的妻子也进来了,她还不知道发生了什么事。
  • 使徒行传 5:8 - 彼得问她:“你们卖田地的钱就这么多吗?”她说:“是的,就这么多。”
  • 使徒行传 5:9 - 彼得说:“你们二人怎么串通起来试探主的灵呢?埋葬你丈夫的人就到门口了,他们也要把你抬出去。”
  • 使徒行传 5:10 - 撒非喇立刻倒在彼得脚前死了。那些青年进来看见她已经死了,便把她抬出去葬在她丈夫的旁边。
  • 箴言 19:9 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人自取灭亡。
圣经
资源
计划
奉献