Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:20 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
  • 新标点和合本 - 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
  • 当代译本 - 图谋恶事的心怀诡诈, 劝人和睦的喜乐洋溢。
  • 圣经新译本 - 图谋恶事的,心存诡诈; 使人和睦的,心中喜乐。
  • 中文标准译本 - 策划恶事的,心存诡诈; 倡导和平的,将有喜乐。
  • 现代标点和合本 - 图谋恶事的心存诡诈, 劝人和睦的便得喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 图谋恶事的,心存诡诈, 劝人和睦的,便得喜乐。
  • New International Version - Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
  • New International Reader's Version - There are lies in the hearts of those who plan evil. But there is joy for those who work to bring peace.
  • English Standard Version - Deceit is in the heart of those who devise evil, but those who plan peace have joy.
  • New Living Translation - Deceit fills hearts that are plotting evil; joy fills hearts that are planning peace!
  • The Message - Evil scheming distorts the schemer; peace-planning brings joy to the planner.
  • Christian Standard Bible - Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
  • New American Standard Bible - Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
  • New King James Version - Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
  • Amplified Bible - Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
  • American Standard Version - Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy.
  • King James Version - Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
  • New English Translation - Deceit is in the heart of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
  • World English Bible - Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
  • 新標點和合本 - 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
  • 當代譯本 - 圖謀惡事的心懷詭詐, 勸人和睦的喜樂洋溢。
  • 聖經新譯本 - 圖謀惡事的,心存詭詐; 使人和睦的,心中喜樂。
  • 呂振中譯本 - 圖謀壞事的、心裏有詭詐; 設計 社會 福利的、有喜樂。
  • 中文標準譯本 - 策劃惡事的,心存詭詐; 倡導和平的,將有喜樂。
  • 現代標點和合本 - 圖謀惡事的心存詭詐, 勸人和睦的便得喜樂。
  • 文理和合譯本 - 謀惡者心存詭譎、勸和者必得喜樂、
  • 文理委辦譯本 - 立志損人者為自欺、以言益人者必獲福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謀惡者終必心覺自欺、勸人和睦者必得喜樂、
  • Nueva Versión Internacional - En los que fraguan el mal habita el engaño, pero hay gozo para los que promueven la paz.
  • 현대인의 성경 - 악한 것을 계획하는 사람의 마음은 사기성으로 가득 차 있고 선한 것을 계획하는 사람의 마음은 기쁨으로 가득 차 있다.
  • Новый Русский Перевод - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
  • Восточный перевод - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - La tromperie imprègne le cœur des artisans du mal, mais la joie est pour ceux qui donnent des conseils visant à la paix .
  • リビングバイブル - 悪いことを企む者は、 人をだますことで頭がいっぱいです。 しかし、良いことをする人は、 いつも喜びに満たされています。
  • Nova Versão Internacional - O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está no meio dos que promovem a paz.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses ausheckt, betrügt sich selbst damit; denn Freude erfährt nur, wer sich für Frieden einsetzt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจที่กะการชั่วร้ายเต็มไปด้วยอุบายล่อลวง ส่วนผู้ที่ส่งเสริมความสงบสุขมีแต่ความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หลอก​ลวง​อยู่​ใน​จิตใจ​ของ​บรรดา​ผู้​วาง​แผนการ​เลวร้าย แต่​บรรดา​ผู้​สนับสนุน​สันติ​ย่อม​มี​ความ​ร่าเริง​ใจ
交叉引用
  • 希伯來書 12:14 - 你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;人非聖潔不能見主。
  • 馬可福音 12:14 - 他們來了,就對他說:「老師,我們知道你是誠實的,無論誰你都一視同仁;因為你不看人的面子,而是誠誠實實傳上帝的道。納稅給凱撒合不合法?
  • 馬可福音 12:15 - 我們該不該納?」耶穌知道他們的虛偽,就對他們說:「你們為甚麼試探我?拿一個銀幣來給我看。」
  • 馬可福音 12:16 - 他們就拿了來。耶穌問他們:「這像和這名號是誰的?」他們對他說:「是凱撒的。」
  • 馬可福音 12:17 - 耶穌對他們說:「凱撒的歸凱撒;上帝的歸上帝。」他們對他非常驚訝。
  • 彼得前書 3:8 - 總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存憐憫和謙卑的心。
  • 彼得前書 3:9 - 不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福,因為你們正是為此蒙召的,好使你們承受福氣。
  • 彼得前書 3:10 - 因為經上說: 「凡要愛惜生命、 享受好日子的人, 要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
  • 彼得前書 3:11 - 也要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
  • 彼得前書 3:12 - 因為主的眼看顧義人, 他的耳聽他們的祈禱; 但主向行惡的人變臉。」
  • 彼得前書 3:13 - 你們若熱心行善,有誰會害你們呢?
  • 撒迦利亞書 6:13 - 就是他,要建造耶和華的殿,他要承受尊榮,坐在位上掌王權;又有一位祭司坐在自己的位上,兩職之間籌劃和平。
  • 羅馬書 1:29 - 裝滿了各樣不義 、邪惡、貪婪、惡毒,滿心是嫉妒、兇殺、紛爭、詭詐、毒恨,又是毀謗的、
  • 馬可福音 7:21 - 因為從人心裏發出種種惡念,如淫亂、偷盜、兇殺、
  • 馬可福音 7:22 - 姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。
  • 馬太福音 5:9 - 締造和平的人有福了! 因為他們必稱為上帝的兒子。
  • 箴言 26:24 - 仇敵用嘴唇掩飾, 心裏卻藏着詭詐;
  • 箴言 26:25 - 他用甜言蜜語,你不能相信他, 因為他心中有七樣可憎惡的事。
  • 箴言 26:26 - 他雖用詭詐掩飾怨恨, 他的邪惡必在集會中顯露。
  • 箴言 12:12 - 惡人想得壞人的獵物; 義人的根結出果實。
  • 耶利米書 17:16 - 至於我,我並沒有逃避作牧人跟隨你 , 也沒有想望那災殃的日子; 這是你所知道的。 我嘴唇所出的都在你面前。
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮。 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
  • 新标点和合本 - 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
  • 当代译本 - 图谋恶事的心怀诡诈, 劝人和睦的喜乐洋溢。
  • 圣经新译本 - 图谋恶事的,心存诡诈; 使人和睦的,心中喜乐。
  • 中文标准译本 - 策划恶事的,心存诡诈; 倡导和平的,将有喜乐。
  • 现代标点和合本 - 图谋恶事的心存诡诈, 劝人和睦的便得喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 图谋恶事的,心存诡诈, 劝人和睦的,便得喜乐。
  • New International Version - Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
  • New International Reader's Version - There are lies in the hearts of those who plan evil. But there is joy for those who work to bring peace.
  • English Standard Version - Deceit is in the heart of those who devise evil, but those who plan peace have joy.
  • New Living Translation - Deceit fills hearts that are plotting evil; joy fills hearts that are planning peace!
  • The Message - Evil scheming distorts the schemer; peace-planning brings joy to the planner.
  • Christian Standard Bible - Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
  • New American Standard Bible - Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
  • New King James Version - Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
  • Amplified Bible - Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
  • American Standard Version - Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy.
  • King James Version - Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
  • New English Translation - Deceit is in the heart of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
  • World English Bible - Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
  • 新標點和合本 - 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
  • 當代譯本 - 圖謀惡事的心懷詭詐, 勸人和睦的喜樂洋溢。
  • 聖經新譯本 - 圖謀惡事的,心存詭詐; 使人和睦的,心中喜樂。
  • 呂振中譯本 - 圖謀壞事的、心裏有詭詐; 設計 社會 福利的、有喜樂。
  • 中文標準譯本 - 策劃惡事的,心存詭詐; 倡導和平的,將有喜樂。
  • 現代標點和合本 - 圖謀惡事的心存詭詐, 勸人和睦的便得喜樂。
  • 文理和合譯本 - 謀惡者心存詭譎、勸和者必得喜樂、
  • 文理委辦譯本 - 立志損人者為自欺、以言益人者必獲福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謀惡者終必心覺自欺、勸人和睦者必得喜樂、
  • Nueva Versión Internacional - En los que fraguan el mal habita el engaño, pero hay gozo para los que promueven la paz.
  • 현대인의 성경 - 악한 것을 계획하는 사람의 마음은 사기성으로 가득 차 있고 선한 것을 계획하는 사람의 마음은 기쁨으로 가득 차 있다.
  • Новый Русский Перевод - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
  • Восточный перевод - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
  • La Bible du Semeur 2015 - La tromperie imprègne le cœur des artisans du mal, mais la joie est pour ceux qui donnent des conseils visant à la paix .
  • リビングバイブル - 悪いことを企む者は、 人をだますことで頭がいっぱいです。 しかし、良いことをする人は、 いつも喜びに満たされています。
  • Nova Versão Internacional - O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está no meio dos que promovem a paz.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses ausheckt, betrügt sich selbst damit; denn Freude erfährt nur, wer sich für Frieden einsetzt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจที่กะการชั่วร้ายเต็มไปด้วยอุบายล่อลวง ส่วนผู้ที่ส่งเสริมความสงบสุขมีแต่ความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หลอก​ลวง​อยู่​ใน​จิตใจ​ของ​บรรดา​ผู้​วาง​แผนการ​เลวร้าย แต่​บรรดา​ผู้​สนับสนุน​สันติ​ย่อม​มี​ความ​ร่าเริง​ใจ
  • 希伯來書 12:14 - 你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;人非聖潔不能見主。
  • 馬可福音 12:14 - 他們來了,就對他說:「老師,我們知道你是誠實的,無論誰你都一視同仁;因為你不看人的面子,而是誠誠實實傳上帝的道。納稅給凱撒合不合法?
  • 馬可福音 12:15 - 我們該不該納?」耶穌知道他們的虛偽,就對他們說:「你們為甚麼試探我?拿一個銀幣來給我看。」
  • 馬可福音 12:16 - 他們就拿了來。耶穌問他們:「這像和這名號是誰的?」他們對他說:「是凱撒的。」
  • 馬可福音 12:17 - 耶穌對他們說:「凱撒的歸凱撒;上帝的歸上帝。」他們對他非常驚訝。
  • 彼得前書 3:8 - 總而言之,你們都要同心,彼此體恤,相愛如弟兄,存憐憫和謙卑的心。
  • 彼得前書 3:9 - 不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,倒要祝福,因為你們正是為此蒙召的,好使你們承受福氣。
  • 彼得前書 3:10 - 因為經上說: 「凡要愛惜生命、 享受好日子的人, 要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
  • 彼得前書 3:11 - 也要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
  • 彼得前書 3:12 - 因為主的眼看顧義人, 他的耳聽他們的祈禱; 但主向行惡的人變臉。」
  • 彼得前書 3:13 - 你們若熱心行善,有誰會害你們呢?
  • 撒迦利亞書 6:13 - 就是他,要建造耶和華的殿,他要承受尊榮,坐在位上掌王權;又有一位祭司坐在自己的位上,兩職之間籌劃和平。
  • 羅馬書 1:29 - 裝滿了各樣不義 、邪惡、貪婪、惡毒,滿心是嫉妒、兇殺、紛爭、詭詐、毒恨,又是毀謗的、
  • 馬可福音 7:21 - 因為從人心裏發出種種惡念,如淫亂、偷盜、兇殺、
  • 馬可福音 7:22 - 姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。
  • 馬太福音 5:9 - 締造和平的人有福了! 因為他們必稱為上帝的兒子。
  • 箴言 26:24 - 仇敵用嘴唇掩飾, 心裏卻藏着詭詐;
  • 箴言 26:25 - 他用甜言蜜語,你不能相信他, 因為他心中有七樣可憎惡的事。
  • 箴言 26:26 - 他雖用詭詐掩飾怨恨, 他的邪惡必在集會中顯露。
  • 箴言 12:12 - 惡人想得壞人的獵物; 義人的根結出果實。
  • 耶利米書 17:16 - 至於我,我並沒有逃避作牧人跟隨你 , 也沒有想望那災殃的日子; 這是你所知道的。 我嘴唇所出的都在你面前。
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮。 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
圣经
资源
计划
奉献