Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:24 MSG
逐节对照
  • The Message - The diligent find freedom in their work; the lazy are oppressed by work.
  • 新标点和合本 - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。
  • 当代译本 - 殷勤的手必掌权, 懒惰者必做奴仆。
  • 圣经新译本 - 殷勤人的手必掌权, 懒惰人的手必作苦工。
  • 中文标准译本 - 殷勤人的手必掌权, 懒散的人却在苦役中。
  • 现代标点和合本 - 殷勤人的手必掌权, 懒惰的人必服苦。
  • 和合本(拼音版) - 殷勤人的手必掌权, 懒惰的人必服苦。
  • New International Version - Diligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.
  • New International Reader's Version - Hands that work hard will rule. But people who are lazy will be forced to work.
  • English Standard Version - The hand of the diligent will rule, while the slothful will be put to forced labor.
  • New Living Translation - Work hard and become a leader; be lazy and become a slave.
  • Christian Standard Bible - The diligent hand will rule, but laziness will lead to forced labor.
  • New American Standard Bible - The hand of the diligent will rule, But the lazy hand will be put to forced labor.
  • New King James Version - The hand of the diligent will rule, But the lazy man will be put to forced labor.
  • Amplified Bible - The hand of the diligent will rule, But the negligent and lazy will be put to forced labor.
  • American Standard Version - The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork.
  • King James Version - The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
  • New English Translation - The diligent person will rule, but the slothful will become a slave.
  • World English Bible - The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
  • 新標點和合本 - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦役。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦役。
  • 當代譯本 - 殷勤的手必掌權, 懶惰者必做奴僕。
  • 聖經新譯本 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰人的手必作苦工。
  • 呂振中譯本 - 殷勤人的手必管轄 人 ; 懶怠的人必致作苦工。
  • 中文標準譯本 - 殷勤人的手必掌權, 懶散的人卻在苦役中。
  • 現代標點和合本 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰的人必服苦。
  • 文理和合譯本 - 勤者手操其柄、惰者必服厥役、
  • 文理委辦譯本 - 勤者治人、怠者治於人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作事殷勤者、必得轄人、經營怠惰者、必為人役、
  • Nueva Versión Internacional - El de manos diligentes gobernará; pero el perezoso será subyugado.
  • 현대인의 성경 - 부지런한 자는 사람을 다스려도 게으른 자는 종살이를 면치 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Руки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui travaillent avec zèle s’assurent la direction des affaires, mais les nonchalants seront astreints aux corvées.
  • リビングバイブル - 勤勉な人は指導者になり、 怠け者はいつまでたっても成功しません。
  • Nova Versão Internacional - As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
  • Hoffnung für alle - Wer hart arbeitet, hat Erfolg und kommt nach oben; der Faule dagegen endet als Sklave.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือที่ขยันขันแข็งจะครอบครอง แต่ความเกียจคร้านจบลงด้วยการเป็นทาสแรงงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​คน​ขยัน​จะ​เป็น​ฝ่าย​ปกครอง แต่​ความ​เกียจคร้าน​จะ​ทำให้​เป็น​ข้ารับใช้
交叉引用
  • Proverbs 24:30 - One day I walked by the field of an old lazybones, and then passed the vineyard of a slob; They were overgrown with weeds, thick with thistles, all the fences broken down. I took a long look and pondered what I saw; the fields preached me a sermon and I listened: “A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy—do you know what comes next? Just this: You can look forward to a dirt-poor life, with poverty as your permanent houseguest!”
  • 1 Kings 12:20 - When the word was out that Jeroboam was back and available, the assembled people invited him and inaugurated him king over all Israel. The only tribe left to the Davidic dynasty was Judah.
  • Proverbs 26:13 - Loafers say, “It’s dangerous out there! Tigers are prowling the streets!” and then pull the covers back over their heads.
  • Proverbs 26:14 - Just as a door turns on its hinges, so a lazybones turns back over in bed.
  • Proverbs 26:15 - A shiftless sluggard puts his fork in the pie, but is too lazy to lift it to his mouth.
  • Proverbs 26:16 - Dreamers fantasize their self-importance; they think they are smarter than a whole college faculty.
  • Proverbs 13:4 - Indolence wants it all and gets nothing; the energetic have something to show for their lives.
  • Proverbs 22:29 - Observe people who are good at their work— skilled workers are always in demand and admired; they don’t take a backseat to anyone.
  • Proverbs 17:2 - A wise servant takes charge of an unruly child and is honored as one of the family.
  • Proverbs 19:15 - Life collapses on loafers; lazybones go hungry.
  • Proverbs 22:13 - The loafer says, “There’s a lion on the loose! If I go out I’ll be eaten alive!”
  • Proverbs 12:27 - A lazy life is an empty life, but “early to rise” gets the job done.
  • Proverbs 10:4 - Sloth makes you poor; diligence brings wealth.
  • Proverbs 21:25 - Lazy people finally die of hunger because they won’t get up and go to work.
  • Proverbs 21:26 - Sinners are always wanting what they don’t have; the God-loyal are always giving what they do have.
逐节对照交叉引用
  • The Message - The diligent find freedom in their work; the lazy are oppressed by work.
  • 新标点和合本 - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。
  • 当代译本 - 殷勤的手必掌权, 懒惰者必做奴仆。
  • 圣经新译本 - 殷勤人的手必掌权, 懒惰人的手必作苦工。
  • 中文标准译本 - 殷勤人的手必掌权, 懒散的人却在苦役中。
  • 现代标点和合本 - 殷勤人的手必掌权, 懒惰的人必服苦。
  • 和合本(拼音版) - 殷勤人的手必掌权, 懒惰的人必服苦。
  • New International Version - Diligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.
  • New International Reader's Version - Hands that work hard will rule. But people who are lazy will be forced to work.
  • English Standard Version - The hand of the diligent will rule, while the slothful will be put to forced labor.
  • New Living Translation - Work hard and become a leader; be lazy and become a slave.
  • Christian Standard Bible - The diligent hand will rule, but laziness will lead to forced labor.
  • New American Standard Bible - The hand of the diligent will rule, But the lazy hand will be put to forced labor.
  • New King James Version - The hand of the diligent will rule, But the lazy man will be put to forced labor.
  • Amplified Bible - The hand of the diligent will rule, But the negligent and lazy will be put to forced labor.
  • American Standard Version - The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork.
  • King James Version - The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
  • New English Translation - The diligent person will rule, but the slothful will become a slave.
  • World English Bible - The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
  • 新標點和合本 - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦役。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦役。
  • 當代譯本 - 殷勤的手必掌權, 懶惰者必做奴僕。
  • 聖經新譯本 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰人的手必作苦工。
  • 呂振中譯本 - 殷勤人的手必管轄 人 ; 懶怠的人必致作苦工。
  • 中文標準譯本 - 殷勤人的手必掌權, 懶散的人卻在苦役中。
  • 現代標點和合本 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰的人必服苦。
  • 文理和合譯本 - 勤者手操其柄、惰者必服厥役、
  • 文理委辦譯本 - 勤者治人、怠者治於人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作事殷勤者、必得轄人、經營怠惰者、必為人役、
  • Nueva Versión Internacional - El de manos diligentes gobernará; pero el perezoso será subyugado.
  • 현대인의 성경 - 부지런한 자는 사람을 다스려도 게으른 자는 종살이를 면치 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Руки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui travaillent avec zèle s’assurent la direction des affaires, mais les nonchalants seront astreints aux corvées.
  • リビングバイブル - 勤勉な人は指導者になり、 怠け者はいつまでたっても成功しません。
  • Nova Versão Internacional - As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
  • Hoffnung für alle - Wer hart arbeitet, hat Erfolg und kommt nach oben; der Faule dagegen endet als Sklave.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือที่ขยันขันแข็งจะครอบครอง แต่ความเกียจคร้านจบลงด้วยการเป็นทาสแรงงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​คน​ขยัน​จะ​เป็น​ฝ่าย​ปกครอง แต่​ความ​เกียจคร้าน​จะ​ทำให้​เป็น​ข้ารับใช้
  • Proverbs 24:30 - One day I walked by the field of an old lazybones, and then passed the vineyard of a slob; They were overgrown with weeds, thick with thistles, all the fences broken down. I took a long look and pondered what I saw; the fields preached me a sermon and I listened: “A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy—do you know what comes next? Just this: You can look forward to a dirt-poor life, with poverty as your permanent houseguest!”
  • 1 Kings 12:20 - When the word was out that Jeroboam was back and available, the assembled people invited him and inaugurated him king over all Israel. The only tribe left to the Davidic dynasty was Judah.
  • Proverbs 26:13 - Loafers say, “It’s dangerous out there! Tigers are prowling the streets!” and then pull the covers back over their heads.
  • Proverbs 26:14 - Just as a door turns on its hinges, so a lazybones turns back over in bed.
  • Proverbs 26:15 - A shiftless sluggard puts his fork in the pie, but is too lazy to lift it to his mouth.
  • Proverbs 26:16 - Dreamers fantasize their self-importance; they think they are smarter than a whole college faculty.
  • Proverbs 13:4 - Indolence wants it all and gets nothing; the energetic have something to show for their lives.
  • Proverbs 22:29 - Observe people who are good at their work— skilled workers are always in demand and admired; they don’t take a backseat to anyone.
  • Proverbs 17:2 - A wise servant takes charge of an unruly child and is honored as one of the family.
  • Proverbs 19:15 - Life collapses on loafers; lazybones go hungry.
  • Proverbs 22:13 - The loafer says, “There’s a lion on the loose! If I go out I’ll be eaten alive!”
  • Proverbs 12:27 - A lazy life is an empty life, but “early to rise” gets the job done.
  • Proverbs 10:4 - Sloth makes you poor; diligence brings wealth.
  • Proverbs 21:25 - Lazy people finally die of hunger because they won’t get up and go to work.
  • Proverbs 21:26 - Sinners are always wanting what they don’t have; the God-loyal are always giving what they do have.
圣经
资源
计划
奉献