Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:26 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 義人引人走正路, 惡人領人入歧途。
  • 新标点和合本 - 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 当代译本 - 义人引人走正路, 恶人领人入歧途。
  • 圣经新译本 - 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路,却使别人走迷。
  • 中文标准译本 - 义人引导自己的邻人, 恶人的道路使人迷失。
  • 现代标点和合本 - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本(拼音版) - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • New International Version - The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
  • New International Reader's Version - Godly people are careful about the friends they choose. But the way of sinners leads them down the wrong path.
  • English Standard Version - One who is righteous is a guide to his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
  • New Living Translation - The godly give good advice to their friends; the wicked lead them astray.
  • The Message - A good person survives misfortune, but a wicked life invites disaster.
  • Christian Standard Bible - A righteous person is careful in dealing with his neighbor, but the ways of the wicked lead them astray.
  • New American Standard Bible - The righteous person is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • New King James Version - The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.
  • Amplified Bible - The righteous man is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • American Standard Version - The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
  • King James Version - The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
  • New English Translation - The righteous person is cautious in his friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • World English Bible - A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • 新標點和合本 - 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 聖經新譯本 - 義人作自己鄰舍的引導; 惡人的道路,卻使別人走迷。
  • 呂振中譯本 - 義人轉離了壞事 ; 惡人所行的、使他們走迷了路。
  • 中文標準譯本 - 義人引導自己的鄰人, 惡人的道路使人迷失。
  • 現代標點和合本 - 義人引導他的鄰舍, 惡人的道叫人失迷。
  • 文理和合譯本 - 義者為鄰先導、惡者所行、使之迷途、
  • 文理委辦譯本 - 義者輔友以道、惡者自欺乎己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人以道示於人、惡人之途迷乎己、
  • Nueva Versión Internacional - El justo es guía de su prójimo, pero el camino del malvado lleva a la perdición.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 자기 이웃을 좋은 길로 인도하여도 악인은 자기 이웃을 못된 길로 인도한다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste sert de guide à ses compagnons, mais la conduite des méchants les égare.
  • リビングバイブル - 正しい人は友の助言を求めますが、 悪者は軽率に突き進んで失敗します。
  • Nova Versão Internacional - O homem honesto é cauteloso em suas amizades , mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมเลือกคบเพื่อน ส่วนทางของคนชั่วพาตนเองหลงเตลิดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เพื่อน​ของ​เขา แต่​ทาง​ของ​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​ทำให้​คน​หลง​หาย
交叉引用
  • 雅各書 1:13 - 當人受到誘惑時,不可說:「是上帝在誘惑我。」因為上帝不受邪惡的誘惑,也不誘惑人。
  • 雅各書 1:14 - 其實每個受到誘惑的人都是受自己的私慾慫恿和誘惑。
  • 箴言 17:27 - 謹言慎行的有知識, 溫和冷靜的有悟性。
  • 彼得後書 2:18 - 他們口出狂言,空話連篇,以肉體的邪情私慾為餌,誘惑那些剛剛擺脫了荒謬生活的人。
  • 彼得後書 2:19 - 他們許諾給人自由,而自己卻被敗壞奴役,因為人被什麼制伏,就被什麼奴役。
  • 彼得後書 2:20 - 他們如果藉著認識我們的主和救主耶穌基督,已經擺脫了世俗的污穢,但後來又被這些事纏住、俘虜了,結局會比以前更糟糕。
  • 彼得後書 2:21 - 他們明知道正路,卻背棄了傳給他們的神聖誡命,這樣倒不如不知道的好。
  • 彼得後書 2:22 - 俗語說得好:「狗轉身吃自己所吐的;豬洗乾淨了,又回到污泥裡去打滾。」 這些話正好用在他們身上。
  • 詩篇 16:3 - 世上的聖民極其尊貴, 是我所喜愛的。
  • 箴言 12:13 - 惡人被自己的惡言所困, 但義人可以脫離險境。
  • 詩篇 18:12 - 從祂面前的榮光中, 冰雹和火炭衝破雲層。
  • 詩篇 18:13 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。
  • 路加福音 6:32 - 如果你們只愛那些愛你們的人,有什麼功勞呢?就是罪人也會這樣做。
  • 路加福音 6:33 - 如果你們只善待那些善待你們的人,有什麼功勞呢?就是罪人也會這樣做。
  • 路加福音 6:34 - 如果你們借錢給人,指望收回,有什麼功勞呢?即使罪人也會借給罪人,日後再如數收回。
  • 路加福音 6:35 - 「然而,要愛你們的仇敵,善待他們,借給人什麼不要指望償還。這樣,你們將有大賞賜,並且將成為至高者的兒子,因為祂恩待那些忘恩負義和作惡的人。
  • 路加福音 6:36 - 你們要憐憫人,像你們的天父憐憫人一樣。
  • 彼得前書 2:18 - 你們做奴僕的,要存敬畏的心順服主人,不但順服那良善溫和的,也要順服那兇暴的。
  • 彼得前書 2:19 - 因為你們若為了讓良心對得起上帝而忍受冤屈之苦,必蒙上帝悅納。
  • 彼得前書 2:20 - 如果你們犯罪受責打,能夠忍耐,有什麼功勞呢?但如果你們因行善而受苦,還能忍耐,就是上帝所喜悅的。
  • 彼得前書 2:21 - 你們蒙召也是為此,因為基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們可以追隨祂的腳步。
  • 啟示錄 12:9 - 牠和牠的天使都一同從天上被摔到地上。巨龍就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,是迷惑天下人的。
  • 啟示錄 13:14 - 牠獲准在頭一隻怪獸面前行奇蹟,藉此迷惑普世的人,並吩咐他們為受了刀傷卻仍然活著的頭一隻怪獸塑像。
  • 馬太福音 5:46 - 如果你們只愛那些愛你們的人,有什麼值得嘉獎的呢?就是稅吏也會這樣做。
  • 馬太福音 5:47 - 如果你們只問候自己的弟兄,有什麼特別呢?就是外族人也會這樣做。
  • 馬太福音 5:48 - 所以,你們要純全,正如你們的天父是純全的。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 義人引人走正路, 惡人領人入歧途。
  • 新标点和合本 - 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
  • 当代译本 - 义人引人走正路, 恶人领人入歧途。
  • 圣经新译本 - 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路,却使别人走迷。
  • 中文标准译本 - 义人引导自己的邻人, 恶人的道路使人迷失。
  • 现代标点和合本 - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • 和合本(拼音版) - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
  • New International Version - The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
  • New International Reader's Version - Godly people are careful about the friends they choose. But the way of sinners leads them down the wrong path.
  • English Standard Version - One who is righteous is a guide to his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
  • New Living Translation - The godly give good advice to their friends; the wicked lead them astray.
  • The Message - A good person survives misfortune, but a wicked life invites disaster.
  • Christian Standard Bible - A righteous person is careful in dealing with his neighbor, but the ways of the wicked lead them astray.
  • New American Standard Bible - The righteous person is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • New King James Version - The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.
  • Amplified Bible - The righteous man is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
  • American Standard Version - The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
  • King James Version - The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
  • New English Translation - The righteous person is cautious in his friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • World English Bible - A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
  • 新標點和合本 - 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
  • 聖經新譯本 - 義人作自己鄰舍的引導; 惡人的道路,卻使別人走迷。
  • 呂振中譯本 - 義人轉離了壞事 ; 惡人所行的、使他們走迷了路。
  • 中文標準譯本 - 義人引導自己的鄰人, 惡人的道路使人迷失。
  • 現代標點和合本 - 義人引導他的鄰舍, 惡人的道叫人失迷。
  • 文理和合譯本 - 義者為鄰先導、惡者所行、使之迷途、
  • 文理委辦譯本 - 義者輔友以道、惡者自欺乎己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人以道示於人、惡人之途迷乎己、
  • Nueva Versión Internacional - El justo es guía de su prójimo, pero el camino del malvado lleva a la perdición.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 자기 이웃을 좋은 길로 인도하여도 악인은 자기 이웃을 못된 길로 인도한다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste sert de guide à ses compagnons, mais la conduite des méchants les égare.
  • リビングバイブル - 正しい人は友の助言を求めますが、 悪者は軽率に突き進んで失敗します。
  • Nova Versão Internacional - O homem honesto é cauteloso em suas amizades , mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมเลือกคบเพื่อน ส่วนทางของคนชั่วพาตนเองหลงเตลิดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เพื่อน​ของ​เขา แต่​ทาง​ของ​บรรดา​คน​ชั่วร้าย​ทำให้​คน​หลง​หาย
  • 雅各書 1:13 - 當人受到誘惑時,不可說:「是上帝在誘惑我。」因為上帝不受邪惡的誘惑,也不誘惑人。
  • 雅各書 1:14 - 其實每個受到誘惑的人都是受自己的私慾慫恿和誘惑。
  • 箴言 17:27 - 謹言慎行的有知識, 溫和冷靜的有悟性。
  • 彼得後書 2:18 - 他們口出狂言,空話連篇,以肉體的邪情私慾為餌,誘惑那些剛剛擺脫了荒謬生活的人。
  • 彼得後書 2:19 - 他們許諾給人自由,而自己卻被敗壞奴役,因為人被什麼制伏,就被什麼奴役。
  • 彼得後書 2:20 - 他們如果藉著認識我們的主和救主耶穌基督,已經擺脫了世俗的污穢,但後來又被這些事纏住、俘虜了,結局會比以前更糟糕。
  • 彼得後書 2:21 - 他們明知道正路,卻背棄了傳給他們的神聖誡命,這樣倒不如不知道的好。
  • 彼得後書 2:22 - 俗語說得好:「狗轉身吃自己所吐的;豬洗乾淨了,又回到污泥裡去打滾。」 這些話正好用在他們身上。
  • 詩篇 16:3 - 世上的聖民極其尊貴, 是我所喜愛的。
  • 箴言 12:13 - 惡人被自己的惡言所困, 但義人可以脫離險境。
  • 詩篇 18:12 - 從祂面前的榮光中, 冰雹和火炭衝破雲層。
  • 詩篇 18:13 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。
  • 路加福音 6:32 - 如果你們只愛那些愛你們的人,有什麼功勞呢?就是罪人也會這樣做。
  • 路加福音 6:33 - 如果你們只善待那些善待你們的人,有什麼功勞呢?就是罪人也會這樣做。
  • 路加福音 6:34 - 如果你們借錢給人,指望收回,有什麼功勞呢?即使罪人也會借給罪人,日後再如數收回。
  • 路加福音 6:35 - 「然而,要愛你們的仇敵,善待他們,借給人什麼不要指望償還。這樣,你們將有大賞賜,並且將成為至高者的兒子,因為祂恩待那些忘恩負義和作惡的人。
  • 路加福音 6:36 - 你們要憐憫人,像你們的天父憐憫人一樣。
  • 彼得前書 2:18 - 你們做奴僕的,要存敬畏的心順服主人,不但順服那良善溫和的,也要順服那兇暴的。
  • 彼得前書 2:19 - 因為你們若為了讓良心對得起上帝而忍受冤屈之苦,必蒙上帝悅納。
  • 彼得前書 2:20 - 如果你們犯罪受責打,能夠忍耐,有什麼功勞呢?但如果你們因行善而受苦,還能忍耐,就是上帝所喜悅的。
  • 彼得前書 2:21 - 你們蒙召也是為此,因為基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們可以追隨祂的腳步。
  • 啟示錄 12:9 - 牠和牠的天使都一同從天上被摔到地上。巨龍就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,是迷惑天下人的。
  • 啟示錄 13:14 - 牠獲准在頭一隻怪獸面前行奇蹟,藉此迷惑普世的人,並吩咐他們為受了刀傷卻仍然活著的頭一隻怪獸塑像。
  • 馬太福音 5:46 - 如果你們只愛那些愛你們的人,有什麼值得嘉獎的呢?就是稅吏也會這樣做。
  • 馬太福音 5:47 - 如果你們只問候自己的弟兄,有什麼特別呢?就是外族人也會這樣做。
  • 馬太福音 5:48 - 所以,你們要純全,正如你們的天父是純全的。
圣经
资源
计划
奉献