逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ทำตามใจพระเจ้าย่อมให้คำแนะนำที่ดีแก่คนอื่น แต่หนทางของคนชั่วจะทำให้คนอื่นหลงผิดไป
- 新标点和合本 - 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人引导他的邻舍 ; 恶人的道叫人迷失。
- 当代译本 - 义人引人走正路, 恶人领人入歧途。
- 圣经新译本 - 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路,却使别人走迷。
- 中文标准译本 - 义人引导自己的邻人, 恶人的道路使人迷失。
- 现代标点和合本 - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
- 和合本(拼音版) - 义人引导他的邻舍, 恶人的道叫人失迷。
- New International Version - The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
- New International Reader's Version - Godly people are careful about the friends they choose. But the way of sinners leads them down the wrong path.
- English Standard Version - One who is righteous is a guide to his neighbor, but the way of the wicked leads them astray.
- New Living Translation - The godly give good advice to their friends; the wicked lead them astray.
- The Message - A good person survives misfortune, but a wicked life invites disaster.
- Christian Standard Bible - A righteous person is careful in dealing with his neighbor, but the ways of the wicked lead them astray.
- New American Standard Bible - The righteous person is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
- New King James Version - The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.
- Amplified Bible - The righteous man is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.
- American Standard Version - The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
- King James Version - The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
- New English Translation - The righteous person is cautious in his friendship, but the way of the wicked leads them astray.
- World English Bible - A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
- 新標點和合本 - 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人引導他的鄰舍 ; 惡人的道叫人迷失。
- 當代譯本 - 義人引人走正路, 惡人領人入歧途。
- 聖經新譯本 - 義人作自己鄰舍的引導; 惡人的道路,卻使別人走迷。
- 呂振中譯本 - 義人轉離了壞事 ; 惡人所行的、使他們走迷了路。
- 中文標準譯本 - 義人引導自己的鄰人, 惡人的道路使人迷失。
- 現代標點和合本 - 義人引導他的鄰舍, 惡人的道叫人失迷。
- 文理和合譯本 - 義者為鄰先導、惡者所行、使之迷途、
- 文理委辦譯本 - 義者輔友以道、惡者自欺乎己。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人以道示於人、惡人之途迷乎己、
- Nueva Versión Internacional - El justo es guía de su prójimo, pero el camino del malvado lleva a la perdición.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람은 자기 이웃을 좋은 길로 인도하여도 악인은 자기 이웃을 못된 길로 인도한다.
- Новый Русский Перевод - Праведник разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
- Восточный перевод - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный разборчив в своей дружбе , а путь нечестивых сбивает с толка.
- La Bible du Semeur 2015 - Le juste sert de guide à ses compagnons, mais la conduite des méchants les égare.
- リビングバイブル - 正しい人は友の助言を求めますが、 悪者は軽率に突き進んで失敗します。
- Nova Versão Internacional - O homem honesto é cauteloso em suas amizades , mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
- Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, sucht sich die richtigen Freunde; wer Gott missachtet, läuft in die Irre.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมเลือกคบเพื่อน ส่วนทางของคนชั่วพาตนเองหลงเตลิดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่มีความชอบธรรมชี้ทางให้แก่เพื่อนของเขา แต่ทางของบรรดาคนชั่วร้ายทำให้คนหลงหาย
- Thai KJV - คนชอบธรรมประเสริฐกว่าเพื่อนบ้านของตน แต่ทางของคนชั่วร้ายชักจูงพวกเขาให้หลง
交叉引用
- ยากอบ 1:13 - อย่าให้คนที่กำลังถูกล่อลวงพูดว่า “พระเจ้าล่อลวงฉัน” เพราะพระเจ้าจะไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องชั่วร้ายและพระองค์ก็ไม่เคยล่อลวงใครด้วย
- ยากอบ 1:14 - แต่เป็นเพราะกิเลสของตัวเองต่างหากที่มาล่อลวงและชักนำให้หลงไป
- สุภาษิต 17:27 - คนรู้มากมักพูดน้อย คนที่มีความเข้าใจมักใจเย็น
- 2 เปโตร 2:18 - พวกนี้ดีแต่โม้เรื่องไร้สาระของตน และใช้ราคะตัณหาของร่างกายมายั่วคนที่เพิ่งจะหลุดพ้นมาจากการใช้ชีวิตผิดๆ
- 2 เปโตร 2:19 - ครูพวกนี้ได้สัญญาว่าจะให้เสรีภาพกับคนพวกนั้น ทั้งๆที่ตัวเองยังตกเป็นทาสของนิสัยชั่วๆอยู่เลย คนที่พ่ายแพ้กับอะไร เขาก็เป็นทาสของสิ่งนั้น
- 2 เปโตร 2:20 - ดังนั้นคนไหนที่หลุดพ้นออกมาจากความสกปรกโสมมของโลกนี้ได้แล้ว เพราะได้รู้จักพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตและพระผู้ช่วยให้รอดของเรา แต่กลับพ่ายแพ้ และกลับไปพัวพันกับสิ่งเหล่านั้นอีก สภาพของเขาตอนหลังนี้จะเลวร้ายยิ่งกว่าตอนแรกเสียอีก
- 2 เปโตร 2:21 - เพราะถ้าคนนี้ไม่ได้รู้จักทางที่ถูกต้องนี้ตั้งแต่แรก ก็ยังดีกว่าได้รู้จัก แล้วหันหน้าหนีไปจากคำสั่งสอนอันศักดิ์สิทธิ์ที่ให้เขาไว้
- 2 เปโตร 2:22 - สิ่งที่เกิดขึ้นกับคนพวกนี้ก็เป็นไปตามคำสุภาษิตที่ว่า “หมาก็หันกลับไปกินอ้วกของมัน” หรือที่ว่า “หมูที่ล้างสะอาดแล้ว ก็กลับไปเกลือกกลิ้งอยู่ในโคลนตมอีก”
- สดุดี 16:3 - แล้วเจ้าก็พูดด้วยว่า “ข้าพเจ้าก็รักพระเจ้าทั้งหลาย ของแผ่นดินนี้ พวกเขาช่างเลอเลิศเสียเหลือเกิน”
- สุภาษิต 12:13 - คนชั่วติดกับดักในคำพูดที่ผิดบาปของตนเอง แต่คนที่ทำตามใจพระเจ้าจะรอดพ้นจากปัญหา
- สดุดี 18:12 - แล้วรัศมีอันเจิดจ้าของพระองค์ก็ส่องทะลุหมู่เมฆลงมา พร้อมกับลูกเห็บ และถ่านหินลุกแดง
- สดุดี 18:13 - แล้วพระยาห์เวห์ทำให้ฟ้าร้องดังกึกก้องท้องฟ้า พระเจ้าผู้ใหญ่ยิ่งสูงสุดก็เปล่งเสียงดังไปทั่ว
- ลูกา 6:32 - ถ้าคุณรักแต่เฉพาะคนที่รักคุณ มีอะไรพิเศษตรงไหน เพราะคนบาปก็ยังรู้จักรักคนที่รักพวกเขาเหมือนกัน
- ลูกา 6:33 - ถ้าคุณดีกับเฉพาะคนที่ดีกับคุณเท่านั้น มีอะไรพิเศษตรงไหน เพราะแม้แต่คนบาปก็ทำอย่างนั้นเหมือนกัน
- ลูกา 6:34 - หากคุณให้ยืมเฉพาะคนที่คุณหวังจะได้รับคืนจากเขาเท่านั้น มีอะไรพิเศษตรงไหนหรือ เพราะแม้แต่คนบาปก็ยังให้คนบาปยืมโดยหวังว่าจะได้คืนทั้งหมดเหมือนกัน
- ลูกา 6:35 - พวกคุณต้องรักศัตรูของคุณ ทำดีกับพวกเขาด้วย และให้พวกเขายืมโดยไม่ต้องหวังว่าจะได้คืน แล้วคุณจะได้รับรางวัลมากมาย และเป็นลูกที่แท้จริงของพระเจ้าสูงสุด เพราะพระเจ้าดีกับคนเนรคุณและคนชั่ว
- ลูกา 6:36 - ขอให้คุณแสดงความเมตตาเหมือนกับที่พระบิดาแสดงความเมตตา
- 1 เปโตร 2:18 - พวกคุณที่เป็นทาส ให้ยอมเชื่อฟังเจ้านายของตนด้วยความเคารพอย่างสูง ไม่ใช่ยอมเชื่อฟังเจ้านายที่ดีและมีน้ำใจเท่านั้น แต่ให้ยอมเชื่อฟังเจ้านายที่โหดร้ายด้วย
- 1 เปโตร 2:19 - คนที่ยอมทนต่อความเจ็บปวดที่ไม่ยุติธรรม เพราะต้องการทำตามใจพระเจ้านั้น เป็นคนที่น่ายกย่องจริงๆ
- 1 เปโตร 2:20 - การที่คุณอดทนต่อการถูกเฆี่ยนตีเพราะทำผิด มันน่ายกย่องตรงไหน แต่การที่คุณต้องอดทนต่อความทุกข์ยากเพราะทำดี อย่างนี้สิถึงจะน่ายกย่องในสายตาพระเจ้า
- 1 เปโตร 2:21 - พระเจ้าเรียกให้คุณมาทนทุกข์อย่างนี้ เหมือนกับที่พระคริสต์ยอมทนทุกข์เพื่อคุณ พระองค์ได้วางตัวอย่างให้คุณ เพื่อคุณจะได้เดินตามรอยเท้าของพระองค์
- วิวรณ์ 12:9 - พญานาคซึ่งเป็นงูดึกดำบรรพ์ ซึ่งเรียกกันว่า มารหรือซาตาน ผู้ที่ล่อลวงมนุษย์ทั้งโลก ก็ถูกโยนลงมาบนโลกพร้อมกับพวกสมุนของมัน
- วิวรณ์ 13:14 - มันหลอกลวงพวกคนชั่วที่อยู่บนโลก ด้วยปาฏิหาริย์ที่มันได้รับอนุญาตให้ทำต่อหน้าสัตว์ร้ายตัวแรกนั้น มันสั่งให้คนชั่วที่อยู่บนโลกสร้างรูปปั้นให้กับสัตว์ร้ายตัวที่ถูกฟันด้วยดาบแต่ยังไม่ตาย
- มัทธิว 5:46 - ถ้าคุณรักแต่คนที่รักคุณ แล้วมันมีอะไรพิเศษตรงไหน แม้แต่คนเก็บภาษี ก็ยังรักคนที่รักเขาเหมือนกัน
- มัทธิว 5:47 - ถ้าทักทายแต่เพื่อน คุณได้ทำอะไรพิเศษไปกว่าคนอื่นๆหรือ เพราะคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า ก็ทำอย่างนั้นเหมือนกัน
- มัทธิว 5:48 - ดังนั้นพระบิดาของพวกคุณบนสวรรค์ดีพร้อมขนาดไหน ก็ให้พวกคุณดีพร้อมขนาดนั้นด้วย