Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:10 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 狂傲只会带来纷争; 听从指教的就有智慧。
  • 新标点和合本 - 骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
  • 当代译本 - 自高自大招惹纷争, 虚心受教才是睿智。
  • 圣经新译本 - 傲慢只能引起争端; 接受劝告的却有智慧。
  • 现代标点和合本 - 骄傲只启争竞, 听劝言的却有智慧。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲只启争竞, 听劝言的,却有智慧。
  • New International Version - Where there is strife, there is pride, but wisdom is found in those who take advice.
  • New International Reader's Version - Where there is arguing, there is pride. But those who take advice are wise.
  • English Standard Version - By insolence comes nothing but strife, but with those who take advice is wisdom.
  • New Living Translation - Pride leads to conflict; those who take advice are wise.
  • The Message - Arrogant know-it-alls stir up discord, but wise men and women listen to each other’s counsel.
  • Christian Standard Bible - Arrogance leads to nothing but strife, but wisdom is gained by those who take advice.
  • New American Standard Bible - Through overconfidence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.
  • New King James Version - By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.
  • Amplified Bible - Through pride and presumption come nothing but strife, But [skillful and godly] wisdom is with those who welcome [well-advised] counsel.
  • American Standard Version - By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
  • King James Version - Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
  • New English Translation - With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.
  • World English Bible - Pride only breeds quarrels, but wisdom is with people who take advice.
  • 新標點和合本 - 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
  • 當代譯本 - 自高自大招惹紛爭, 虛心受教才是睿智。
  • 聖經新譯本 - 傲慢只能引起爭端; 接受勸告的卻有智慧。
  • 呂振中譯本 - 傲慢只能啓爭競; 接受勸告的乃有智慧。
  • 中文標準譯本 - 狂傲只會帶來紛爭; 聽從指教的就有智慧。
  • 現代標點和合本 - 驕傲只啟爭競, 聽勸言的卻有智慧。
  • 文理和合譯本 - 驕泰惟起爭端、受勸乃有智慧、
  • 文理委辦譯本 - 人恃驕泰、多啟爭端、惟聽訓言、可有智慧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人恃驕泰、常啟爭端、聽勸言者、則為有智、
  • Nueva Versión Internacional - El orgullo solo genera contiendas, pero la sabiduría está con quienes oyen consejos.
  • 현대인의 성경 - 교만은 다툼을 일으킬 뿐이다. 충고를 듣는 자는 지혜로운 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les querelles proviennent de l’orgueil, mais la sagesse accompagne ceux qui acceptent les conseils.
  • リビングバイブル - 自分に自信がありすぎる人は、 なかなか主張を曲げません。 素直に忠告を聞く人は賢くなります。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
  • Hoffnung für alle - Wer überheblich ist, zettelt Streit an; der Kluge lässt sich etwas sagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng chỉ sinh ra tranh chấp; nhưng ai khiêm tốn phục thiện mới là khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งยโสมีแต่นำไปสู่การวิวาท แต่ปัญญาพบได้ในผู้ที่รับฟังคำแนะนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หยิ่ง​ยโส​มี​แต่​จะ​เป็น​เหตุ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​สติ​ปัญญา​อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​รับ​คำ​ปรึกษา
交叉引用
  • 列王纪上 12:10 - 那些与他一起长大的年轻人说:“你要这样回复这民众,他们既然对你说‘你父亲使我们的轭沉重,求你给我们减轻’,你就告诉他们:‘我的小拇指比我父亲的腰还粗。
  • 列王纪上 12:11 - 我父亲使你们负重轭,现在我要使你们的轭更重;我父亲用鞭子管教你们,我要用蝎子鞭管教你们!’”
  • 路加福音 14:28 - “你们当中到底有谁想盖一座楼,不先坐下来计算费用,看自己是否能够完成呢?
  • 路加福音 14:29 - 免得立好了地基,却不能完工,看见的人都开始嘲笑他,
  • 路加福音 14:30 - 说:‘这个人开始盖了,却不能完工!’
  • 路加福音 14:31 - “或者,有哪一个君王要出去和别的君王交战,不先坐下来考虑是否能够用一万兵去迎战那用两万兵来攻打他的呢?
  • 路加福音 14:32 - 否则,就会趁着他还远的时候,差派特使去求问和平的事宜。
  • 箴言 21:24 - 傲慢、狂妄的人,他的名是讥讽者, 他行事极端地狂傲。
  • 约翰三书 1:9 - 我写了信给教会,但是他们中那喜欢为首的迪奥特菲不接纳我们。
  • 约翰三书 1:10 - 所以,如果我来了,我一定要提起他所做的事,就是他用坏话污蔑我们;而且他在这些事上还不满足,不但自己不接纳弟兄们,也阻止那些愿意接纳的人,甚至把他们赶出教会。
  • 列王纪上 12:16 - 全体以色列人见王没有听从他们,民众就回应王说: “我们在大卫这里有什么份呢? 我们在耶西的儿子这里没有继业。 以色列人哪,回自己的帐篷去吧! 大卫啊,你自己看顾你的家吧!” 于是以色列人都回自己的家 去了。
  • 箴言 25:8 - 不可急于出去与人争讼; 否则你的邻人羞辱你时, 你最后要怎么做呢?
  • 雅各书 4:5 - 或者,你们以为经上所说的“神 使圣灵住在我们里面,他爱我们 到嫉妒的地步”是空话吗?
  • 雅各书 4:6 - 不过他赐下更大的恩典,所以经上说: “神抵挡骄傲的人, 赐恩典给谦卑的人。”
  • 使徒行传 6:1 - 在那些日子里,门徒增多。说希腊语的犹太人抱怨那些说希伯来语的犹太人,因为他们的寡妇在每日的服事 上被忽略了。
  • 使徒行传 6:2 - 于是十二使徒 召来全体门徒,说:“我们撇下神的话语 ,去管理饭食,是不妥当的。
  • 使徒行传 6:3 - 所以弟兄们,要从你们当中挑选七个有好名声、充满圣灵和智慧的人;我们就委任他们统管这事务。
  • 使徒行传 6:4 - 这样,我们将可专心于祷告和福音 的服事工作。”
  • 使徒行传 6:5 - 这话使全体会众都喜悦,于是选出了司提反——他是一个充满信仰和圣灵的人,还有腓利、普罗克罗、尼卡诺、提门、帕米纳,以及入犹太教的安提阿人尼古拉斯。
  • 士师记 8:1 - 那时,以法莲人对基甸说:“你去攻打米甸人,竟然不召唤我们!你怎么这样对待我们呢?”他们与基甸激烈地争论。
  • 士师记 8:2 - 基甸就对他们说:“我现在所做的,怎么能与你们相比呢?以法莲遗落的葡萄,不是比亚比以谢采收的葡萄更好吗?
  • 士师记 8:3 - 神已经把米甸首领俄立和西伊伯交在你们手中了,我能做什么与你们相比呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就平息了。
  • 士师记 12:1 - 以法莲人聚集起来,过河到撒芬 ,对耶弗塔说:“你过去与亚扪人争战,为什么不叫我们同去呢?我们要放火把你的房屋与你一起烧掉!”
  • 士师记 12:2 - 耶弗塔对他们说:“我和我的族人与亚扪人起了极大的争斗,我向你们呼求,你们却不救我脱离他们的手。
  • 士师记 12:3 - 我见你们不救我,就冒着生命危险过去攻打亚扪人,耶和华把他们交在我手中了。今天,你们为什么上我这里来,与我争战呢?”
  • 士师记 12:4 - 耶弗塔招聚所有基列人,与以法莲人交战。基列人击杀以法莲人,因为以法莲人说:“基列人哪,你们在以法莲和玛拿西中间,不过是以法莲的逃亡者!”
  • 士师记 12:5 - 基列人占领通往以法莲的约旦河渡口。当以法莲逃脱的人说“让我过去”,基列人就问他:“你是以法莲人吗?”如果他说“不是”,
  • 士师记 12:6 - 他们就对他说:“请说‘示伯列’。”如果他发音不准,而说成“斯伯列”,基列人就抓住他,在约旦河渡口把他杀了。那时,以法莲人中有四万两千人倒毙了。
  • 列王纪下 14:10 - 你确实击败了以东,你的心就高傲了。你自高自大吧,但请留在家里!何必招惹祸患,使自己和犹大一同败亡呢?”
  • 箴言 20:18 - 计策靠参谋确立, 作战靠的是指引。
  • 箴言 17:14 - 纷争的开始,就如放开的水; 卷入争执之前,当放弃争辩。
  • 雅各书 3:14 - 但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞 ,就不要自夸、说谎而抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 路加福音 22:24 - 门徒之间也起了争论:他们当中谁算是更大的。
  • 箴言 19:20 - 你当听从劝告,接受管教, 好让自己以后有智慧。
  • 提摩太前书 6:4 - 那么他就成了自以为是的人,什么都不知道,只对辩论和言词上的争执有病态的嗜好,由此引发嫉妒、纷争、毁谤、恶意的猜疑;
  • 雅各书 4:1 - 你们中间的冲突是从哪里来的?争执是从哪里来的?难道不是从你们身体各部分中交战的私欲而来的吗?
  • 箴言 12:15 - 愚妄人的道路,在自己眼中看为正直; 但智慧人听从劝告。
  • 箴言 12:16 - 愚妄人的恼怒,立刻就会显明; 聪明人却会遮盖羞辱。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 狂傲只会带来纷争; 听从指教的就有智慧。
  • 新标点和合本 - 骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
  • 当代译本 - 自高自大招惹纷争, 虚心受教才是睿智。
  • 圣经新译本 - 傲慢只能引起争端; 接受劝告的却有智慧。
  • 现代标点和合本 - 骄傲只启争竞, 听劝言的却有智慧。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲只启争竞, 听劝言的,却有智慧。
  • New International Version - Where there is strife, there is pride, but wisdom is found in those who take advice.
  • New International Reader's Version - Where there is arguing, there is pride. But those who take advice are wise.
  • English Standard Version - By insolence comes nothing but strife, but with those who take advice is wisdom.
  • New Living Translation - Pride leads to conflict; those who take advice are wise.
  • The Message - Arrogant know-it-alls stir up discord, but wise men and women listen to each other’s counsel.
  • Christian Standard Bible - Arrogance leads to nothing but strife, but wisdom is gained by those who take advice.
  • New American Standard Bible - Through overconfidence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.
  • New King James Version - By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.
  • Amplified Bible - Through pride and presumption come nothing but strife, But [skillful and godly] wisdom is with those who welcome [well-advised] counsel.
  • American Standard Version - By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
  • King James Version - Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
  • New English Translation - With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.
  • World English Bible - Pride only breeds quarrels, but wisdom is with people who take advice.
  • 新標點和合本 - 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
  • 當代譯本 - 自高自大招惹紛爭, 虛心受教才是睿智。
  • 聖經新譯本 - 傲慢只能引起爭端; 接受勸告的卻有智慧。
  • 呂振中譯本 - 傲慢只能啓爭競; 接受勸告的乃有智慧。
  • 中文標準譯本 - 狂傲只會帶來紛爭; 聽從指教的就有智慧。
  • 現代標點和合本 - 驕傲只啟爭競, 聽勸言的卻有智慧。
  • 文理和合譯本 - 驕泰惟起爭端、受勸乃有智慧、
  • 文理委辦譯本 - 人恃驕泰、多啟爭端、惟聽訓言、可有智慧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人恃驕泰、常啟爭端、聽勸言者、則為有智、
  • Nueva Versión Internacional - El orgullo solo genera contiendas, pero la sabiduría está con quienes oyen consejos.
  • 현대인의 성경 - 교만은 다툼을 일으킬 뿐이다. 충고를 듣는 자는 지혜로운 사람이다.
  • Новый Русский Перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes les querelles proviennent de l’orgueil, mais la sagesse accompagne ceux qui acceptent les conseils.
  • リビングバイブル - 自分に自信がありすぎる人は、 なかなか主張を曲げません。 素直に忠告を聞く人は賢くなります。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
  • Hoffnung für alle - Wer überheblich ist, zettelt Streit an; der Kluge lässt sich etwas sagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng chỉ sinh ra tranh chấp; nhưng ai khiêm tốn phục thiện mới là khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งยโสมีแต่นำไปสู่การวิวาท แต่ปัญญาพบได้ในผู้ที่รับฟังคำแนะนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หยิ่ง​ยโส​มี​แต่​จะ​เป็น​เหตุ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​สติ​ปัญญา​อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​รับ​คำ​ปรึกษา
  • 列王纪上 12:10 - 那些与他一起长大的年轻人说:“你要这样回复这民众,他们既然对你说‘你父亲使我们的轭沉重,求你给我们减轻’,你就告诉他们:‘我的小拇指比我父亲的腰还粗。
  • 列王纪上 12:11 - 我父亲使你们负重轭,现在我要使你们的轭更重;我父亲用鞭子管教你们,我要用蝎子鞭管教你们!’”
  • 路加福音 14:28 - “你们当中到底有谁想盖一座楼,不先坐下来计算费用,看自己是否能够完成呢?
  • 路加福音 14:29 - 免得立好了地基,却不能完工,看见的人都开始嘲笑他,
  • 路加福音 14:30 - 说:‘这个人开始盖了,却不能完工!’
  • 路加福音 14:31 - “或者,有哪一个君王要出去和别的君王交战,不先坐下来考虑是否能够用一万兵去迎战那用两万兵来攻打他的呢?
  • 路加福音 14:32 - 否则,就会趁着他还远的时候,差派特使去求问和平的事宜。
  • 箴言 21:24 - 傲慢、狂妄的人,他的名是讥讽者, 他行事极端地狂傲。
  • 约翰三书 1:9 - 我写了信给教会,但是他们中那喜欢为首的迪奥特菲不接纳我们。
  • 约翰三书 1:10 - 所以,如果我来了,我一定要提起他所做的事,就是他用坏话污蔑我们;而且他在这些事上还不满足,不但自己不接纳弟兄们,也阻止那些愿意接纳的人,甚至把他们赶出教会。
  • 列王纪上 12:16 - 全体以色列人见王没有听从他们,民众就回应王说: “我们在大卫这里有什么份呢? 我们在耶西的儿子这里没有继业。 以色列人哪,回自己的帐篷去吧! 大卫啊,你自己看顾你的家吧!” 于是以色列人都回自己的家 去了。
  • 箴言 25:8 - 不可急于出去与人争讼; 否则你的邻人羞辱你时, 你最后要怎么做呢?
  • 雅各书 4:5 - 或者,你们以为经上所说的“神 使圣灵住在我们里面,他爱我们 到嫉妒的地步”是空话吗?
  • 雅各书 4:6 - 不过他赐下更大的恩典,所以经上说: “神抵挡骄傲的人, 赐恩典给谦卑的人。”
  • 使徒行传 6:1 - 在那些日子里,门徒增多。说希腊语的犹太人抱怨那些说希伯来语的犹太人,因为他们的寡妇在每日的服事 上被忽略了。
  • 使徒行传 6:2 - 于是十二使徒 召来全体门徒,说:“我们撇下神的话语 ,去管理饭食,是不妥当的。
  • 使徒行传 6:3 - 所以弟兄们,要从你们当中挑选七个有好名声、充满圣灵和智慧的人;我们就委任他们统管这事务。
  • 使徒行传 6:4 - 这样,我们将可专心于祷告和福音 的服事工作。”
  • 使徒行传 6:5 - 这话使全体会众都喜悦,于是选出了司提反——他是一个充满信仰和圣灵的人,还有腓利、普罗克罗、尼卡诺、提门、帕米纳,以及入犹太教的安提阿人尼古拉斯。
  • 士师记 8:1 - 那时,以法莲人对基甸说:“你去攻打米甸人,竟然不召唤我们!你怎么这样对待我们呢?”他们与基甸激烈地争论。
  • 士师记 8:2 - 基甸就对他们说:“我现在所做的,怎么能与你们相比呢?以法莲遗落的葡萄,不是比亚比以谢采收的葡萄更好吗?
  • 士师记 8:3 - 神已经把米甸首领俄立和西伊伯交在你们手中了,我能做什么与你们相比呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就平息了。
  • 士师记 12:1 - 以法莲人聚集起来,过河到撒芬 ,对耶弗塔说:“你过去与亚扪人争战,为什么不叫我们同去呢?我们要放火把你的房屋与你一起烧掉!”
  • 士师记 12:2 - 耶弗塔对他们说:“我和我的族人与亚扪人起了极大的争斗,我向你们呼求,你们却不救我脱离他们的手。
  • 士师记 12:3 - 我见你们不救我,就冒着生命危险过去攻打亚扪人,耶和华把他们交在我手中了。今天,你们为什么上我这里来,与我争战呢?”
  • 士师记 12:4 - 耶弗塔招聚所有基列人,与以法莲人交战。基列人击杀以法莲人,因为以法莲人说:“基列人哪,你们在以法莲和玛拿西中间,不过是以法莲的逃亡者!”
  • 士师记 12:5 - 基列人占领通往以法莲的约旦河渡口。当以法莲逃脱的人说“让我过去”,基列人就问他:“你是以法莲人吗?”如果他说“不是”,
  • 士师记 12:6 - 他们就对他说:“请说‘示伯列’。”如果他发音不准,而说成“斯伯列”,基列人就抓住他,在约旦河渡口把他杀了。那时,以法莲人中有四万两千人倒毙了。
  • 列王纪下 14:10 - 你确实击败了以东,你的心就高傲了。你自高自大吧,但请留在家里!何必招惹祸患,使自己和犹大一同败亡呢?”
  • 箴言 20:18 - 计策靠参谋确立, 作战靠的是指引。
  • 箴言 17:14 - 纷争的开始,就如放开的水; 卷入争执之前,当放弃争辩。
  • 雅各书 3:14 - 但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞 ,就不要自夸、说谎而抵挡真理。
  • 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。
  • 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 路加福音 22:24 - 门徒之间也起了争论:他们当中谁算是更大的。
  • 箴言 19:20 - 你当听从劝告,接受管教, 好让自己以后有智慧。
  • 提摩太前书 6:4 - 那么他就成了自以为是的人,什么都不知道,只对辩论和言词上的争执有病态的嗜好,由此引发嫉妒、纷争、毁谤、恶意的猜疑;
  • 雅各书 4:1 - 你们中间的冲突是从哪里来的?争执是从哪里来的?难道不是从你们身体各部分中交战的私欲而来的吗?
  • 箴言 12:15 - 愚妄人的道路,在自己眼中看为正直; 但智慧人听从劝告。
  • 箴言 12:16 - 愚妄人的恼怒,立刻就会显明; 聪明人却会遮盖羞辱。
圣经
资源
计划
奉献