逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนฉลาดหลักแหลมทำทุกอย่างด้วยความรู้ แต่คนโง่อวดโง่
- 新标点和合本 - 凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
- 和合本2010(神版-简体) - 通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
- 当代译本 - 明哲知而后行, 愚人炫耀愚昧。
- 圣经新译本 - 精明的人都按知识行事, 愚昧人却显露自己的愚妄。
- 中文标准译本 - 聪明人都按知识行事, 愚昧人显露他的愚妄。
- 现代标点和合本 - 凡通达人都凭知识行事, 愚昧人张扬自己的愚昧。
- 和合本(拼音版) - 凡通达人都凭知识行事, 愚昧人张扬自己的愚昧。
- New International Version - All who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
- New International Reader's Version - Wise people act with knowledge. But foolish people show how foolish they are.
- English Standard Version - Every prudent man acts with knowledge, but a fool flaunts his folly.
- New Living Translation - Wise people think before they act; fools don’t—and even brag about their foolishness.
- The Message - A commonsense person lives good sense; fools litter the country with silliness.
- Christian Standard Bible - Every sensible person acts knowledgeably, but a fool displays his stupidity.
- New American Standard Bible - Every prudent person acts with knowledge, But a fool displays foolishness.
- New King James Version - Every prudent man acts with knowledge, But a fool lays open his folly.
- Amplified Bible - Every prudent and self-disciplined man acts with knowledge, But a [closed-minded] fool [who refuses to learn] displays his foolishness [for all to see].
- American Standard Version - Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth his folly.
- King James Version - Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
- New English Translation - Every shrewd person acts with knowledge, but a fool displays his folly.
- World English Bible - Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
- 新標點和合本 - 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
- 當代譯本 - 明哲知而後行, 愚人炫耀愚昧。
- 聖經新譯本 - 精明的人都按知識行事, 愚昧人卻顯露自己的愚妄。
- 呂振中譯本 - 精明人都憑知識而行事; 愚頑人播揚自己的愚妄。
- 中文標準譯本 - 聰明人都按知識行事, 愚昧人顯露他的愚妄。
- 現代標點和合本 - 凡通達人都憑知識行事, 愚昧人張揚自己的愚昧。
- 文理和合譯本 - 哲人以智制事、蠢者自呈其愚、
- 文理委辦譯本 - 智者彌慎厥行、愚者愈形其拙。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡達人所行、俱憑知識、愚者則揚己拙、
- Nueva Versión Internacional - El prudente actúa con cordura, pero el necio se jacta de su necedad.
- 현대인의 성경 - 슬기로운 사람은 생각하고 행동하지만 미련한 자는 자기의 어리석음을 드러낸다.
- Новый Русский Перевод - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
- Восточный перевод - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout homme avisé agit en connaissance de cause, mais l’insensé fait étalage de sa sottise.
- リビングバイブル - 見識のある人は先を見て動き、 愚か者はそれとは違い、愚かさを自慢します。
- Nova Versão Internacional - Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
- Hoffnung für alle - Der Kluge überlegt, bevor er handelt. Der Leichtfertige stellt seine Dummheit offen zur Schau.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn suy tính kỹ càng; người dại hấp tấp tỏ mình ngây ngô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดหลักแหลมทุกคนมีความรู้เป็นเกราะ แต่คนโง่เขลาโอ้อวดความโง่ของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนฉลาดรอบคอบประพฤติในทางของผู้มีความรู้เสมอ แต่คนโง่เผยให้เห็นความโง่ของตน
- Thai KJV - บรรดาคนที่หยั่งรู้กระทำทุกอย่างด้วยความรู้ แต่คนโง่ก็อวดความโง่ของตน
交叉引用
- 1 โครินธ์ 14:20 - พี่น้องครับ เลิกคิดแบบเด็กๆได้แล้ว ในเรื่องชั่วๆนั้นให้ไร้เดียงสาเหมือนเด็กทารก แต่ในเรื่องความคิดให้เป็นเหมือนผู้ใหญ่
- 1 ซามูเอล 25:10 - นาบาลตอบพวกคนรับใช้ของดาวิดว่า “ดาวิดคนนี้เป็นใคร ลูกชายของเจสซีเป็นใคร ทุกวันนี้มีพวกทาสมากมายที่หนีไปจากเจ้านายของเขา
- 1 ซามูเอล 25:11 - ทำไมข้าต้องเอาขนมปัง น้ำ และเนื้อสัตว์ที่ข้าฆ่าเพื่อเป็นอาหารให้กับคนตัดขนแกะของข้า ไปให้กับผู้ชายที่มาจากไหนก็ไม่รู้”
- สดุดี 112:5 - ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดีสำหรับคนที่มีน้ำใจและให้ยืมอย่างเต็มใจ และทำธุรกิจอย่างตรงไปตรงมา
- สุภาษิต 12:22 - พระยาห์เวห์เกลียดคำพูดโกหก แต่พระองค์ชื่นชอบคนสัตย์ซื่อ
- สุภาษิต 12:23 - คนฉลาดไม่อวดในสิ่งที่เขารู้ แต่จิตใจของคนโง่ป่าวประกาศความโง่ของตนออกมา
- 1 ซามูเอล 25:25 - ขอเจ้านายของข้าพเจ้า ได้โปรดอย่าได้ไปสนใจนาบาลชายชั่วช้าคนนั้นเลย นาบาลแปลว่าโง่ และเขาก็ทำตัวสมชื่อของเขา ส่วนข้าพเจ้าผู้รับใช้ของท่านไม่ได้เห็นพวกชายหนุ่มที่ท่านส่งมา
- 1 ซามูเอล 25:17 - เมื่อท่านรู้เรื่องนี้แล้ว ให้พิจารณาดูว่าท่านควรจะทำยังไงดี เพราะความหายนะกำลังใกล้มาถึงนายของเราและครัวเรือนทั้งหมดของเขาแล้ว นายนั้นเป็นคนชั่วช้า ไม่มีใครสามารถพูดกับเขาได้”
- อิสยาห์ 52:13 - พระยาห์เวห์พูดว่า “ดูสิ ผู้รับใช้ของเราจะประสบความสำเร็จ เขาจะได้รับการยกย่องเชิดชูอย่างสูง
- โรม 16:19 - เรื่องที่พวกคุณเชื่อฟังพระเจ้านั้นได้เลื่องลือไปถึงทุกคนที่ไว้วางใจ ผมถึงดีใจมากเพราะคุณ แต่ผมอยากให้คุณเฉลียวฉลาดในเรื่องที่ดีๆและไร้เดียงสาในเรื่องที่ชั่วร้าย
- มัทธิว 10:16 - ฟังให้ดีนะ เราส่งพวกคุณออกไปเหมือนส่งแกะไปอยู่ท่ามกลางฝูงหมาป่า ดังนั้นพวกคุณต้องฉลาดเหมือนงู และซื่อบริสุทธิ์เหมือนนกพิราบ
- สุภาษิต 21:24 - คนหยิ่ง คนอวดดี ได้ชื่อว่า “ไอ้คนชอบเยาะเย้ย” เป็นคนเย่อหยิ่งจองหอง
- ปัญญาจารย์ 10:3 - นอกจากนี้ เมื่อคนโง่เดินไปตามทาง เนื่องจากไม่มีสมองคิด เขาก็เลยประกาศความโง่ของเขาออกมาให้กับทุกคน
- เอเฟซัส 5:17 - ฉะนั้นอย่าเป็นคนโง่ แต่ให้เข้าใจว่าองค์เจ้าชีวิตต้องการให้คุณทำอะไร
- สุภาษิต 15:2 - ลิ้นคนฉลาดทำให้ความรู้น่าฟัง ปากคนโง่นั้นก็พรั่งพรูความเขลาออกมา