逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ไม่สนใจคำตักเตือน จะยากจนและเสียหน้า แต่คนที่ยอมรับคำตักเตือน จะเป็นที่นับถือ
- 新标点和合本 - 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弃绝管教的,必贫穷受辱; 领受责备的,必享尊荣。
- 和合本2010(神版-简体) - 弃绝管教的,必贫穷受辱; 领受责备的,必享尊荣。
- 当代译本 - 不受管教的贫穷羞愧, 接受责备的受到尊崇。
- 圣经新译本 - 轻忽管教的,必致穷乏受辱; 看重责备的,必得尊荣。
- 中文标准译本 - 忽视管教的,必受穷受辱; 接受责备的,必得尊荣。
- 现代标点和合本 - 弃绝管教的必致贫受辱, 领受责备的必得尊荣。
- 和合本(拼音版) - 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
- New International Version - Whoever disregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
- New International Reader's Version - Those who turn away from their training become poor and ashamed. But those who accept warnings are honored.
- English Standard Version - Poverty and disgrace come to him who ignores instruction, but whoever heeds reproof is honored.
- New Living Translation - If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace; if you accept correction, you will be honored.
- The Message - Refuse discipline and end up homeless; embrace correction and live an honored life.
- Christian Standard Bible - Poverty and disgrace come to those who ignore discipline, but the one who accepts correction will be honored.
- New American Standard Bible - Poverty and shame will come to one who neglects discipline, But one who complies with rebuke will be honored.
- New King James Version - Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.
- Amplified Bible - Poverty and shame will come to him who refuses instruction and discipline, But he who accepts and learns from reproof or censure is honored.
- American Standard Version - Poverty and shame shall be to him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
- King James Version - Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
- New English Translation - The one who neglects discipline ends up in poverty and shame, but the one who accepts reproof is honored.
- World English Bible - Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
- 新標點和合本 - 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 棄絕管教的,必貧窮受辱; 領受責備的,必享尊榮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 棄絕管教的,必貧窮受辱; 領受責備的,必享尊榮。
- 當代譯本 - 不受管教的貧窮羞愧, 接受責備的受到尊崇。
- 聖經新譯本 - 輕忽管教的,必致窮乏受辱; 看重責備的,必得尊榮。
- 呂振中譯本 - 規避管教的 必遭 窮乏恥辱; 注意受勸責的 必得 尊榮。
- 中文標準譯本 - 忽視管教的,必受窮受辱; 接受責備的,必得尊榮。
- 現代標點和合本 - 棄絕管教的必致貧受辱, 領受責備的必得尊榮。
- 文理和合譯本 - 棄絕勸懲者受貧辱、順承斥責者得尊榮、
- 文理委辦譯本 - 棄道者遭貧辱、承教者得尊榮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 輕勿教誨者、必貧窮受辱、謹守誡言者、必得尊榮、
- Nueva Versión Internacional - El que desprecia la disciplina sufre pobreza y deshonra; el que atiende la corrección recibe grandes honores.
- 현대인의 성경 - 타이르는 말을 듣지 않는 사람에게는 가난과 수치가 따르고 책망을 들을 줄 아는 사람은 존경을 받는다.
- Новый Русский Перевод - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.
- Восточный перевод - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui ne veut pas se laisser corriger tombera dans la misère et la honte, mais celui qui accepte d’être repris sera honoré.
- リビングバイブル - 正しい批判に耳を貸さないと 貧乏になり、恥をかきます。 聞くべき批判を聞けば、 名をなす人になります。
- Nova Versão Internacional - Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
- Hoffnung für alle - Wer sich nichts sagen lässt, erntet Armut und Verachtung. Wer auf Ermahnungen hört, wird hoch angesehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khước từ kỷ luật gây ra bần cùng nhục nhã; ai đón nhận khiển trách sẽ thấy ngày quang vinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ไม่ใส่ใจคำสั่งสอนจะยากจนและอับอาย แต่ผู้ที่รับฟังคำตักเตือนจะได้รับเกียรติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความยากไร้และความอับอายเป็นของผู้ละเลยการสั่งสอน แต่คนที่เอาใจใส่ต่อคำตักเตือนจะได้รับการยกย่อง
- Thai KJV - ความยากจนและความอดสูมาถึงบุคคลที่เพิกเฉยต่อคำสั่งสอน แต่บุคคลที่สนใจคำตักเตือนก็ได้รับเกียรติ
交叉引用
- สดุดี 141:5 - ขอให้คนดีลงโทษข้าพเจ้าเพราะหวังดีต่อข้าพเจ้า ขอให้เขาติเตียนข้าพเจ้า ข้าพเจ้าถือว่าเป็นเหมือนน้ำมันที่ชะโลมหัวของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่ปฏิเสธเลย แต่ข้าพเจ้ายังคงอธิษฐานต่อต้านสิ่งชั่วร้ายต่างๆที่คนชั่วทำอยู่
- ฮีบรู 12:25 - ระวังให้ดี อย่าปฏิเสธที่จะฟังพระองค์ที่กำลังพูดกับพวกคุณอยู่ ถ้าคนพวกนั้นที่ปฏิเสธไม่ยอมฟังคำเตือนของพระองค์ในโลกนี้ ยังหนีการลงโทษไม่พ้นเลย แล้วเราล่ะ คิดว่าถ้าเมินหน้าหนีจากพระองค์ที่เตือนเรามาจากสวรรค์นั้น จะหนีพ้นหรือ
- สุภาษิต 25:12 - คนฉลาดที่ให้คำตักเตือนกับหูที่รับฟัง ก็เหมือนต่างหูทองและเครื่องประดับทองคำบริสุทธิ์
- สุภาษิต 19:6 - คนชอบเอาใจคนที่ให้อย่างใจกว้าง ทุกคนอยากเป็นมิตรกับคนที่ให้ของขวัญ
- เยเรมียาห์ 5:3 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์ต้องการให้คนสัตย์ซื่อต่อพระองค์ ใช่ไหม พระองค์เฆี่ยนตีพวกเขา แต่พวกเขาก็ไม่รู้สึกเจ็บ พระองค์เกือบจะทำลายพวกเขา แต่พวกเขาก็ยังไม่ยอมรับการตีสอนของพระองค์ พวกเขาดื้อด้านเหมือนหิน พวกเขาไม่ยอมกลับใจ
- เยเรมียาห์ 5:4 - แล้วผมพูดว่า “พวกนี้เป็นแค่คนยากจน พวกเขาโง่เกินกว่าจะได้รับการสอนอะไร เพราะพวกเขาไม่รู้จักทางของพระยาห์เวห์ และไม่รู้จักกฎต่างๆของพระเจ้าของเขา
- เยเรมียาห์ 5:5 - ผมจะไปหาคนใหญ่คนโต และพูดกับพวกเขา เพราะพวกเขารู้จักทางของพระยาห์เวห์ และรู้จักกฎต่างๆของพระเจ้าของเขา” แต่พวกเขาร่วมกันหักแอก แล้วดึงเชือกวัวจนขาด
- เยเรมียาห์ 5:6 - ดังนั้นสิงโตจากป่าออกมาจู่โจมพวกเขา หมาป่าจากทะเลทรายออกมาทำร้ายพวกเขา เสือดาวก็กำลังเฝ้าคอยจับจ้องเมืองต่างๆของพวกเขา คนที่ออกมาจากเมืองเหล่านั้นก็จะถูกฉีกทึ้งเป็นชิ้นๆ ที่เป็นอย่างนี้ก็เพราะพวกเขาได้ทรยศต่อพระเจ้าหลายครั้ง และพวกเขามักจะออกนอกลู่นอกทางของพระเจ้า
- เยเรมียาห์ 5:7 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เราจะยกโทษให้กับเจ้าได้อย่างไรกัน ลูกของเจ้าได้ทอดทิ้งเราไป แถมพวกเขายังไปสาบานกับพวกพระที่ไม่มีตัวตน เราได้ให้ทุกอย่างที่พวกเขาต้องการ แต่พวกเขากลับสำส่อนและมั่วสุมกันตามบ้านโสเภณี
- เยเรมียาห์ 5:8 - พวกเขาเหมือนม้าผู้อ้วนพีที่กลัดมัน แต่ละคนส่งเสียงเรียกเมียเพื่อนบ้าน
- เยเรมียาห์ 5:9 - เราไม่ควรจะทำโทษพวกเขาเพราะเรื่องพวกนี้หรอกหรือ” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น “และเราไม่ควรจะแก้แค้นชนชาติที่เป็นอย่างนี้หรอกหรือ
- สุภาษิต 5:9 - ไม่อย่างนั้น ชื่อเสียงเกียรติยศของเจ้าก็จะตกไปเป็นของคนอื่น และเจ้าจะสูญเสียเดือนปีของเจ้าให้กับคนที่โหดร้าย
- สุภาษิต 5:10 - พวกคนแปลกหน้าจะฮุบทรัพย์สมบัติของเจ้าจนอิ่มหนำ ทรัพย์สมบัติที่เจ้าหามาได้ด้วยความยากลำบากก็จะตกไปอยู่ในบ้านของคนอื่น
- สุภาษิต 5:11 - ในที่สุดเจ้าจะร้องครวญคราง เมื่อเนื้อหนังและร่างกายของเจ้าถูกทำลาย
- สุภาษิต 5:12 - แล้วเจ้าจะพูดว่า “ข้าเคยเกลียดชังคำสั่งสอน และใจข้าก็เหยียดหยามการว่ากล่าวตักเตือน
- สุภาษิต 5:13 - ข้าไม่เชื่อฟังพวกครูข้า และไม่ยอมเงี่ยหูฟังครูผู้แนะนำข้า
- สุภาษิต 5:14 - ข้าก็เลยเจอกับปัญหาร้อยแปดอย่างรวดเร็ว แล้วต้องอับอายขายหน้าต่อหน้าที่ชุมนุมชน”
- สุภาษิต 9:9 - ให้สั่งสอนคนฉลาด แล้วเขาจะยิ่งฉลาดขึ้น ให้สั่งสอนคนที่ทำตามใจพระเจ้า แล้วเขาจะยิ่งเรียนรู้มากขึ้น
- สุภาษิต 13:13 - คนที่ดูถูกคำแนะนำ นำความหายนะมาสู่ตน แต่คนที่เคารพคำสั่งสอนจะได้รับรางวัล
- สุภาษิต 12:1 - คนที่รักความรู้ ก็ชอบให้คนอื่นแก้ไข แต่คนที่เกลียดชังการตักเตือนก็เป็นคนโง่เขลา
- สุภาษิต 15:31 - คนที่ฟังคำตักเตือนที่มีประโยชน์ต่อชีวิต จะอยู่ในหมู่คนฉลาด
- สุภาษิต 15:32 - คนที่เพิกเฉยต่อคำสั่งสอน เกลียดชังตัวเอง แต่คนที่ฟังคำตักเตือนจะได้รับความเข้าใจ
- สุภาษิต 15:5 - คนโง่ไม่ยอมเชื่อฟังคำสั่งสอนของพ่อ แต่คนที่ยอมรับคำตักเตือนจะเป็นคนฉลาดหลักแหลม