逐节对照
- リビングバイブル - 知恵ある人のそばにいれば知恵ある人になり、 悪人のそばにいれば悪に染まります。
- 新标点和合本 - 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
- 和合本2010(神版-简体) - 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
- 当代译本 - 与智者同行必得智慧, 与愚人结伴必受亏损。
- 圣经新译本 - 与智慧人同行的,必得智慧; 与愚昧人为友的,必受亏损。
- 中文标准译本 - 与智慧人同行的,必得智慧; 与愚昧人结交的,必受亏损。
- 现代标点和合本 - 与智慧人同行的必得智慧, 和愚昧人做伴的必受亏损。
- 和合本(拼音版) - 与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
- New International Version - Walk with the wise and become wise, for a companion of fools suffers harm.
- New International Reader's Version - Walk with wise people and become wise. A companion of foolish people suffers harm.
- English Standard Version - Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools will suffer harm.
- New Living Translation - Walk with the wise and become wise; associate with fools and get in trouble.
- The Message - Become wise by walking with the wise; hang out with fools and watch your life fall to pieces.
- Christian Standard Bible - The one who walks with the wise will become wise, but a companion of fools will suffer harm.
- New American Standard Bible - One who walks with wise people will be wise, But a companion of fools will suffer harm.
- New King James Version - He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.
- Amplified Bible - He who walks [as a companion] with wise men will be wise, But the companions of [conceited, dull-witted] fools [are fools themselves and] will experience harm.
- American Standard Version - Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.
- King James Version - He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
- New English Translation - The one who associates with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
- World English Bible - One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
- 新標點和合本 - 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
- 和合本2010(神版-繁體) - 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
- 當代譯本 - 與智者同行必得智慧, 與愚人結伴必受虧損。
- 聖經新譯本 - 與智慧人同行的,必得智慧; 與愚昧人為友的,必受虧損。
- 呂振中譯本 - 跟智慧人同行的就有智慧; 和愚頑人做伴的必受虧損。
- 中文標準譯本 - 與智慧人同行的,必得智慧; 與愚昧人結交的,必受虧損。
- 現代標點和合本 - 與智慧人同行的必得智慧, 和愚昧人做伴的必受虧損。
- 文理和合譯本 - 與智者偕行、必成為智、與蠢人為侶、必受其傷、
- 文理委辦譯本 - 與智人為友者、自生智慧、與愚人為侶者、必致敗亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與智人接交 接交或作來往 者、必得智慧、與愚人為侶者、必致敗亡、
- Nueva Versión Internacional - El que con sabios anda, sabio se vuelve; el que con necios se junta, saldrá mal parado.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람과 함께 다니면 지혜를 얻고 미련한 사람과 사귀면 해를 입는다.
- Новый Русский Перевод - Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадет в беду.
- Восточный перевод - Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадёт в беду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадёт в беду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадёт в беду.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui fréquente les sages deviendra sage, mais qui fraie avec les insensés va au-devant du malheur.
- Nova Versão Internacional - Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
- Hoffnung für alle - Wenn du mit vernünftigen Menschen Umgang pflegst, wirst du selbst vernünftig. Wenn du dich mit Dummköpfen einlässt, schadest du dir nur.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gần đèn thì sáng, gần người khôn trở nên khôn; gần mực thì đen, gần người dại phải mang họa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คบกับคนฉลาดแล้วจะฉลาด ข้องแวะกับคนโง่จะพบกับความเลวร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่เดินไปกับบรรดาผู้มีสติปัญญาก็จะเป็นผู้มีสติปัญญา แต่เพื่อนของบรรดาคนโง่จะต้องทนทุกข์ต่อภัยอันตราย
交叉引用
- 列王記Ⅰ 22:32 - 彼らは王服を着たヨシャパテ王を見て、「あれがねらっている相手だ」と思い、いっせいに攻めかかりました。しかし、ヨシャパテが大声で名乗りを上げると、彼らはすぐ引き返しました。
- 雅歌 1:7 - 私の愛する方、どうか教えてください。 今日は、羊の群れをどこへ連れて行くのですか。 お昼には、どこにいらっしゃるのですか。 私は、あなたの仲間に混じって 流れ者のようにうろつきたくありません。 いつもおそばにいたいのです。」 「
- 雅歌 1:8 - 世界で一番美しい女よ、 それなら、群れのあとについて行って 羊飼いのテントを探しあて、 そこで、あなたの羊と子羊の世話をしなさい。
- 歴代誌Ⅱ 19:2 - ハナニの子で預言者エフーが出向いて来て、言いました。「悪者を助けていいのですか。主を憎む者を愛すべきなのでしょうか。あなたがそのようになさったので、主の怒りが下ります。
- 創世記 14:12 - その時、アブラムの甥ロトもソドムに住んでいたので、捕虜にされ、全財産を奪われました。
- 列王記Ⅰ 22:4 - それから、ヨシャパテ王に向かって、「ラモテ・ギルアデを取り返すために援軍を送ってくださいませんか」と頼みました。「よろしいですとも。あなたとは兄弟同然の仲です。民も、馬も、ご自由にお使いください。
- 列王記Ⅰ 12:8 - ところが、レハブアムはその答えが気に入りませんでした。そこで、自分とともに育った若者たちを呼んで相談したのです。
- 列王記Ⅰ 12:10 - すると、若者たちは言いました。「彼らに言ってやればいいのです。『私の父がひどいことをしただと? それなら、私はもっとひどいことをしよう。
- 箴言 知恵の泉 2:15 - 彼らは、ひねくれたこと、 間違ったことばかりします。
- 箴言 知恵の泉 2:16 - 悪い女の甘い誘いに惑わされないために、 神の知恵を身につけなさい。 彼女は結婚の誓いをさげすみ、 平気で夫を裏切りました。
- 箴言 知恵の泉 2:18 - 彼女の家は死と地獄への通り道です。
- 箴言 知恵の泉 2:19 - その家に入る者は身をもちくずし、 二度と立ち直れません。
- 箴言 知恵の泉 2:20 - 身も心もきよく生きなさい。 何があろうと、正しい道からそれてはいけません。
- 使徒の働き 2:42 - 彼らは、使徒たちの教えをよく守り、聖餐式(パンと杯によりキリストの体と血の祝福にあずかる、キリスト教の礼典の一つ)や祈り会に加わっていました。
- 創世記 13:12 - ロトは平野に下って、ソドムの町の近くに住みつきましたが、
- 創世記 13:13 - ソドムの住民はひどく質が悪く、主に背くようなことばかりしていました。
- 箴言 知恵の泉 7:27 - それでも、あえて地獄への道を知りたい人は、 彼女の家を探しなさい。
- 箴言 知恵の泉 7:22 - 彼は屠り場に引かれて行く牛のように、 罠にかかった鹿のように女のあとについて行き、
- 箴言 知恵の泉 7:23 - 心臓を射抜かれるのを待つだけです。 まるで罠に飛び込む鳥のように、 どんな運命が待ち受けているか知らないのです。
- マラキ書 3:16 - その時、神を恐れる者たちが、 互いに主のことを語り合っていました。 主は記憶の書を作成して、 主を恐れ、 主について考えることを喜ぶ者たちの名前を 記しました。
- へブル人への手紙 10:24 - 神が成し遂げてくださったすべてのことにこたえて、私たちも互いに愛し合い、善行に励もうではありませんか。
- 箴言 知恵の泉 1:11 - 「待ち伏せして人を襲い、 身ぐるみ巻き上げ、殺そう、
- 箴言 知恵の泉 1:12 - 正しい者も悪い者も見境なく。
- 箴言 知恵の泉 1:13 - 盗んだ物はわれわれのものだ。 あらゆる物が!
- 箴言 知恵の泉 1:14 - さあ、仲間に入れ。山分けしよう」と誘われても、
- 箴言 知恵の泉 1:15 - 決してその誘いにのってはいけません。 そんな者たちには近寄らないようにしなさい。
- 箴言 知恵の泉 1:16 - 彼らは悪いことをするだけが生きがいで、 人殺しは彼らの専売特許なのです。
- 箴言 知恵の泉 1:17 - 鳥は罠が仕掛けられているところを見れば、 近寄りません。
- 箴言 知恵の泉 1:18 - ところが、彼らは自分で自分を罠にかけているのです。 愚かなことに、罠をかけて 自分のいのちをつけねらっているのです。
- 箴言 知恵の泉 1:19 - 暴力をふるったり人殺しをしたりする者たちは、 みなこうなるのです。 彼らには悲惨な死が待っています。
- 詩篇 119:63 - 主を信じて従う人は、だれでも私の兄弟です。
- ヨハネの黙示録 18:4 - それから私は、天から別の声を聞きました。 「クリスチャンよ。あの女から遠ざかりなさい。その罪に連なってはなりません。そうでないと、いっしょに罰を受けることになります。
- コリント人への手紙Ⅱ 6:14 - 神を愛していない者の仲間入りをしてはいけません。神の民と罪の民との間に、いったいどんな共通点があるでしょう。光と暗闇とが、どうして共存できるでしょう。
- コリント人への手紙Ⅱ 6:15 - キリストと悪魔との間に、何の調和があるでしょう。クリスチャンが、信じていない人とどうして手をつなぐことができましょう。
- コリント人への手紙Ⅱ 6:16 - 神の宮と偶像との間に、何の一致があるでしょう。あなたがたは神の宮であり、生ける神の住まいなのです。神様はあなたがたについてこう言われました。 「わたしは彼ら(神の民)のうちに住み、 その間を歩む。 わたしは彼らの神となり、 彼らはわたしの民となる。」(レビ26・12)
- コリント人への手紙Ⅱ 6:17 - それゆえ、主はこう言っておられます。 「彼ら(神の民)から立ち去り、縁を切れ。 その汚れたものに触れてはならない。(イザヤ52・11) そうすれば、わたしはあなたがたを迎え入れ、
- コリント人への手紙Ⅱ 6:18 - あなたがたの父となり、 あなたがたはわたしの息子、娘となる。」(ホセア1・10、イザヤ43・6)
- 箴言 知恵の泉 15:31 - 有益な批判を取り入れるのは賢い人です。 批判を拒絶すれば自分をだめにします。
- 箴言 知恵の泉 9:6 - どうしたら賢くなれるか、 賢明に生きられるか、よくわかるでしょう。」
- コリント人への手紙Ⅰ 15:33 - そういう人たちにだまされてはいけません。それに耳を傾けていると、同じ状態に陥ってしまいます。
- コリント人への手紙Ⅰ 15:34 - 目を覚まして、罪を犯すのをやめなさい。あなたがたが恥じ入るためにあえて言いますが、あなたがたの中には、神について実際には何も知らない人がいます。