逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนดีจะทิ้งมรดกให้แก่ลูกหลาน แต่ทรัพย์สมบัติของคนบาป จะตกเป็นของคนที่ทำตามใจพระเจ้า
- 新标点和合本 - 善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
- 和合本2010(神版-简体) - 善人给子孙遗留产业; 罪人积财却归义人。
- 当代译本 - 善人为子孙留下产业, 罪人给义人积聚财富。
- 圣经新译本 - 善人给子孙留下产业, 罪人的财富,却是为义人积藏。
- 中文标准译本 - 好人使子子孙孙得继业; 罪人的财富,却为义人留存。
- 现代标点和合本 - 善人给子孙遗留产业, 罪人为义人积存资财。
- 和合本(拼音版) - 善人给子孙遗留产业, 罪人为义人积存资财。
- New International Version - A good person leaves an inheritance for their children’s children, but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.
- New International Reader's Version - A good person leaves what they own to their children and grandchildren. But a sinner’s wealth is stored up for those who do right.
- English Standard Version - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is laid up for the righteous.
- New Living Translation - Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner’s wealth passes to the godly.
- The Message - A good life gets passed on to the grandchildren; ill-gotten wealth ends up with good people.
- Christian Standard Bible - A good man leaves an inheritance to his grandchildren, but the sinner’s wealth is stored up for the righteous.
- New American Standard Bible - A good person leaves an inheritance to his grandchildren, And the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
- New King James Version - A good man leaves an inheritance to his children’s children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
- Amplified Bible - A good man leaves an inheritance to his children’s children, And the wealth of the sinner is stored up for [the hands of] the righteous.
- American Standard Version - A good man leaveth an inheritance to his children’s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
- King James Version - A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
- New English Translation - A benevolent person leaves an inheritance for his grandchildren, but the wealth of a sinner is stored up for the righteous.
- World English Bible - A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
- 新標點和合本 - 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 善人給子孫遺留產業; 罪人積財卻歸義人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 善人給子孫遺留產業; 罪人積財卻歸義人。
- 當代譯本 - 善人為子孫留下產業, 罪人給義人積聚財富。
- 聖經新譯本 - 善人給子孫留下產業, 罪人的財富,卻是為義人積藏。
- 呂振中譯本 - 善人將產業留給子孫; 罪人積藏的資財卻歸與義人。
- 中文標準譯本 - 好人使子子孫孫得繼業; 罪人的財富,卻為義人留存。
- 現代標點和合本 - 善人給子孫遺留產業, 罪人為義人積存資財。
- 文理和合譯本 - 善人遺業於子孫、罪人積財歸義者、
- 文理委辦譯本 - 作善之人、業遺子孫、惡者之財、為義者所得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人遺業子孫、惡人貲財、存為善人所用、
- Nueva Versión Internacional - El hombre de bien deja herencia a sus nietos; las riquezas del pecador se quedan para los justos.
- 현대인의 성경 - 선한 사람은 자기 재산을 후손에게 물려 주지만 죄인의 재산은 선한 사람을 위해 쌓인다.
- Новый Русский Перевод - Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.
- Восточный перевод - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Добрый человек оставит наследство даже внукам своим, а богатство грешных копится для праведных.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce que l’homme de bien laisse derrière lui passe aux enfants de ses enfants, mais la fortune du pécheur est mise en réserve pour le juste.
- リビングバイブル - 正しい人は孫にまで遺産を残しますが、 罪人の財産は、 最後には神を恐れる人のものになります。
- Nova Versão Internacional - O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
- Hoffnung für alle - Ein guter Mensch hinterlässt ein Erbe für Kinder und Enkelkinder, aber das Vermögen des Gottlosen geht über an den, der Gott dient.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Của cải người lành để lại cho con cháu hưởng, gia tài người ác dành cho người công chính dùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนดีทิ้งมรดกไว้ให้ลูกหลาน แต่คนบาปสะสมทรัพย์สมบัติไว้ให้คนชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนดีมีมรดกเก็บไว้ได้จนถึงหลานๆ ของตนเอง แต่สิ่งที่คนบาปมีก็ถูกสะสมไว้สำหรับผู้มีความชอบธรรม
- Thai KJV - คนดีก็ละมรดกไว้ให้แก่หลานๆ แต่ทรัพย์สมบัติของคนบาปนั้นส่ำสมไว้ให้คนชอบธรรม
交叉引用
- สดุดี 128:6 - ขอให้เจ้ามีชีวิตอยู่ได้เห็นหน้าหลานของเจ้า ขอให้อิสราเอลมีความสงบสุขเถิด
- สดุดี 102:28 - ลูกๆของพวกผู้รับใช้ของพระองค์จะตั้งรกรากอยู่ที่นี่ ลูกหลานของพวกเขาก็จะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัยต่อหน้าพระองค์”
- สดุดี 25:12 - พระยาห์เวห์จะสั่งสอนคนที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์จะนำคนนั้นไปตามทางที่พระองค์เลือกไว้
- สดุดี 25:13 - เขาคนนั้นจะอยู่อย่างสุขสบาย และลูกหลานของเขาจะได้รับส่วนแบ่งของแผ่นดินที่พระเจ้าสัญญาว่าจะให้กับพวกเขา
- ปฐมกาล 17:7 - เราจะทำสัญญาระหว่างเรากับเจ้าและกับลูกหลานของเจ้าและลูกหลานของพวกเขาตลอดไป นี่จะเป็นสัญญาตลอดกาล เราสัญญาว่าเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้าและลูกหลานของเจ้า
- ปฐมกาล 17:8 - แผ่นดินทั้งหมดนี้ที่เป็นของชาวคานาอัน ที่เจ้ากำลังอยู่ในฐานะคนต่างด้าวนี้ เราจะยกให้กับเจ้าและลูกหลานของเจ้าตลอดไป และเราจะเป็นพระเจ้าของลูกหลานเจ้าด้วย”
- เอสรา 9:12 - ดังนั้นอย่าได้ยกลูกสาวของเจ้าให้ไปเป็นเมียลูกชายพวกนั้น และอย่าได้รับลูกสาวของพวกนั้นมาเป็นเมียของลูกชายเจ้าด้วย และอย่าได้ส่งเสริมให้พวกนั้นอยู่ดีมีสุข หรือเจริญรุ่งเรือง เพื่อเจ้าทั้งหลายจะได้แข็งแรง และได้กินสิ่งดีๆจากแผ่นดิน และพวกเจ้าจะได้สืบทอดมรดกนี้ให้กับลูกหลานตลอดไป’
- สดุดี 112:2 - ลูกหลานของเขาจะมีอำนาจในแผ่นดิน คนที่ทำในสิ่งที่ถูกต้องจะได้รับพระพร
- สดุดี 37:25 - ตั้งแต่ข้าพเจ้าเป็นหนุ่มจนแก่ ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนดีถูกทอดทิ้ง ไม่เคยเห็นลูกหลานของเขาต้องไปขอคนอื่นกิน
- สุภาษิต 28:8 - คนที่ร่ำรวยจากการขูดรีดดอกเบี้ยสูงๆ สุดท้ายเงินนั้นก็จะตกไปเป็นของคนที่เมตตาคนจน
- โยบ 27:16 - ถึงคนชั่วกองเงินมากมายเหมือนฝุ่น และกองเสื้อผ้าราวกับดินเหนียว
- โยบ 27:17 - เขาอาจจะเป็นคนกองมันขึ้นมาก็จริง แต่จะเป็นคนที่ซื่อตรงที่ได้ใส่มัน และคนบริสุทธิ์จะแบ่งปันเงินนั้น
- ปัญญาจารย์ 2:26 - พระองค์จะให้สติปัญญา ความรู้และความสุขกับคนซึ่งพระองค์ชอบใจ ส่วนคนที่ไม่เอาไหน พระองค์ก็ให้เขาวุ่นวายอยู่กับการเก็บรวบรวมและสะสม เพื่อเขาจะได้มอบของพวกนั้นให้กับคนที่พระเจ้าชอบใจ นี่ก็เป็นสิ่งไม่เที่ยง เป็นการวิ่งไล่ตามลมเหมือนกัน