逐节对照
- New International Reader's Version - The Lord tears down the proud person’s house. But he keeps the widow’s property safe.
- 新标点和合本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 当代译本 - 耶和华拆毁傲慢人的房屋, 祂使寡妇的地界完整无损。
- 圣经新译本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 中文标准译本 - 耶和华拔除傲慢者的家, 却要设立寡妇的地界。
- 现代标点和合本 - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
- New International Version - The Lord tears down the house of the proud, but he sets the widow’s boundary stones in place.
- English Standard Version - The Lord tears down the house of the proud but maintains the widow’s boundaries.
- New Living Translation - The Lord tears down the house of the proud, but he protects the property of widows.
- The Message - God smashes the pretensions of the arrogant; he stands with those who have no standing.
- Christian Standard Bible - The Lord tears apart the house of the proud, but he protects the widow’s territory.
- New American Standard Bible - The Lord will tear down the house of the proud, But He will set the boundary of the widow.
- New King James Version - The Lord will destroy the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow.
- Amplified Bible - The Lord will tear down the house of the proud and arrogant (self-righteous), But He will establish and protect the boundaries [of the land] of the [godly] widow.
- American Standard Version - Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
- King James Version - The Lord will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
- New English Translation - The Lord tears down the house of the proud, but he maintains the boundaries of the widow.
- World English Bible - Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
- 新標點和合本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 當代譯本 - 耶和華拆毀傲慢人的房屋, 祂使寡婦的地界完整無損。
- 聖經新譯本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 呂振中譯本 - 驕傲人的家永恆主必扯毁; 寡婦的地界 主 卻要立定。
- 中文標準譯本 - 耶和華拔除傲慢者的家, 卻要設立寡婦的地界。
- 現代標點和合本 - 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
- 文理和合譯本 - 耶和華傾驕人之家、立嫠婦之界、
- 文理委辦譯本 - 惟我耶和華覆驕人之室、安嫠婦之界。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必拆毀驕人之室、安定嫠婦之田界、
- Nueva Versión Internacional - El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene intactos los linderos de las viudas.
- 현대인의 성경 - 여호와는 교만한 자의 집을 허시고 과부의 재산은 보호하신다.
- Новый Русский Перевод - Господь разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- Восточный перевод - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel renverse la maison des orgueilleux, mais il protège la propriété de la veuve.
- リビングバイブル - 主は高慢な者を破産させ、 未亡人を心に留めます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
- Hoffnung für alle - Der Herr zerstört das Haus der Hochmütigen, aber den Grund und Boden der Witwen verteidigt er.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phá nhà người kiêu ngạo, nhưng Ngài giữ vững ranh giới người góa bụa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรื้อบ้านของคนหยิ่งยโส แต่ทรงปักเขตที่ดินให้หญิงม่าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะพังบ้านของผู้หยิ่งยโสให้ทลายลง แต่พระองค์จะก่อตั้งเขตแดนของหญิงม่ายไว้
交叉引用
- Psalm 52:1 - You think you are such a big, strong man! Why do you brag about the evil things you’ve done? You are a dishonor to God all the time.
- Job 40:11 - Let loose your great anger. Look at those who are proud and bring them low.
- Job 40:12 - Look at proud people and make them humble. Crush evil people right where they are.
- Job 40:13 - Bury their bodies together in the dust. Cover their faces in the grave.
- Psalm 138:6 - Though the Lord is high above all, he cares for the lowly. Though he is in heaven above, he sees them on earth below.
- Isaiah 2:12 - The Lord who rules over all has set apart a day when he will judge. He has set it apart for all those who are proud and think they are important. He has set it apart for all those who brag about themselves. All of them will be brought low.
- Psalm 52:5 - So God will destroy you forever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.
- 1 Peter 5:5 - In the same way, I’m speaking to you who are younger. Follow the lead of those who are older. All of you, put on a spirit free of pride toward one another. Put it on as if it were your clothes. Do this because Scripture says, “God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.” ( Proverbs 3:34 )
- Deuteronomy 19:14 - Don’t move your neighbor’s boundary stone. It was set up by people who lived there before you. It marks the border of a field in the land you will receive as your own. The Lord your God is giving you that land. You will take it over.
- Daniel 5:20 - But his heart became very stubborn and proud. So he was removed from his royal throne. His glory was stripped away from him.
- Deuteronomy 10:17 - The Lord your God is the greatest God of all. He is the greatest Lord of all. He is the great God. He is mighty and wonderful. He treats everyone the same. He doesn’t accept any money from those who want special favors.
- Deuteronomy 10:18 - He stands up for widows and for children whose fathers have died. He loves outsiders living among you. He gives them food and clothes.
- James 1:27 - Here are the beliefs and way of life that God our Father accepts as pure and without fault. When widows are in trouble, take care of them. Do the same for children who have no parents. And don’t let the world make you impure.
- Proverbs 12:7 - Sinners are destroyed and taken away. But the houses of godly people stand firm.
- Proverbs 14:11 - The houses of sinners will be destroyed. But the tents of honest people will stand firm.
- Psalm 68:5 - God is in his holy temple. He is a father to children whose fathers have died. He takes care of women whose husbands have died.
- Psalm 68:6 - God gives lonely people a family. He sets prisoners free, and they go out singing. But those who refuse to obey him live in a land that is baked by the sun.
- Proverbs 23:10 - Don’t move old boundary stones. Don’t try to take over the fields of children whose fathers have died.
- Psalm 146:9 - The Lord watches over the outsiders who live in our land. He takes good care of children whose fathers have died. He also takes good care of widows. But he causes evil people to fail in everything they do.