逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - กษัตริย์ที่โกรธเกรี้ยวอาจจะส่งคนออกไปฆ่าคุณได้ แต่คนฉลาดระงับความโกรธของพระองค์ได้
- 新标点和合本 - 王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王的震怒是死亡的使者, 但智慧人能平息王怒。
- 和合本2010(神版-简体) - 王的震怒是死亡的使者, 但智慧人能平息王怒。
- 当代译本 - 王的烈怒是死亡使者, 然而智者能平息王怒。
- 圣经新译本 - 君王的烈怒好像死亡的使者, 唯有智慧人能平息君王的怒气。
- 中文标准译本 - 王的怒火是死亡的使者, 而智慧人能平息怒气。
- 现代标点和合本 - 王的震怒如杀人的使者, 但智慧人能止息王怒。
- 和合本(拼音版) - 王的震怒如杀人的使者, 但智慧人能止息王怒。
- New International Version - A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.
- New International Reader's Version - An angry king can order your death. But a wise person will try to calm him down.
- English Standard Version - A king’s wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it.
- New Living Translation - The anger of the king is a deadly threat; the wise will try to appease it.
- The Message - An intemperate leader wreaks havoc in lives; you’re smart to stay clear of someone like that.
- Christian Standard Bible - A king’s fury is a messenger of death, but a wise person appeases it.
- New American Standard Bible - The fury of a king is like messengers of death; But a wise person will appease it.
- New King James Version - As messengers of death is the king’s wrath, But a wise man will appease it.
- Amplified Bible - The wrath of a king is like a messenger of death, But a wise man will appease it.
- American Standard Version - The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
- King James Version - The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
- New English Translation - A king’s wrath is like a messenger of death, but a wise person appeases it.
- World English Bible - The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
- 新標點和合本 - 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的震怒是死亡的使者, 但智慧人能平息王怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王的震怒是死亡的使者, 但智慧人能平息王怒。
- 當代譯本 - 王的烈怒是死亡使者, 然而智者能平息王怒。
- 聖經新譯本 - 君王的烈怒好像死亡的使者, 唯有智慧人能平息君王的怒氣。
- 呂振中譯本 - 王的烈怒乃死亡之使者; 但智慧人能平息王怒。
- 中文標準譯本 - 王的怒火是死亡的使者, 而智慧人能平息怒氣。
- 現代標點和合本 - 王的震怒如殺人的使者, 但智慧人能止息王怒。
- 文理和合譯本 - 王怒如致死之使、惟智者必息之、
- 文理委辦譯本 - 王一怒必加殺戮、故智者宜求息怒焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王怒如奉遣殺人之使、惟智者能使之息、
- Nueva Versión Internacional - La ira del rey es presagio de muerte, pero el sabio sabe apaciguarla.
- 현대인의 성경 - 왕이 화가 나면 죽음의 사자처럼 무서워도 지혜로운 사람은 그 노여움을 누그러지게 한다.
- Новый Русский Перевод - Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
- Восточный перевод - Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un roi se met en colère, sa fureur est comme une messagère de mort, mais l’homme sage saura l’apaiser.
- リビングバイブル - 王を怒らせるのは死刑を宣告されたようなもので、 知恵のある人は王の怒りをうまくなだめます。
- Nova Versão Internacional - A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
- Hoffnung für alle - Der Zorn des Königs ist ein Vorbote des Todes, deshalb versucht ein kluger Mensch, ihn freundlich zu stimmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua giận dữ là có người mất mạng; nhưng người khôn làm cơn giận tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์พิโรธผู้ใด ยมทูตก็มาเยือนผู้นั้น แต่คนฉลาดจะระงับมันไว้ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความโกรธกริ้วของกษัตริย์เป็นดั่งผู้นำสาสน์แห่งความตาย แต่ผู้มีสติปัญญาจะช่วยผ่อนหนักเป็นเบาได้
- Thai KJV - พระพิโรธของกษัตริย์เป็นผู้สื่อสารของความมรณา แต่ปราชญ์จะระงับเสียได้
交叉引用
- ปัญญาจารย์ 10:4 - ถ้าผู้นำโกรธคุณขึ้นมา อย่าเพิ่งลาออกจากตำแหน่ง เพราะว่าความใจเย็นสามารถเอาชนะความผิดพลาดทั้งหลายได้
- กิจการ 12:20 - กษัตริย์เฮโรดโกรธประชาชนชาวไทระและชาวเมืองไซดอนมาก พวกชาวเมืองจึงได้ไปเกลี้ยกล่อมบลัสตัสคนใช้ส่วนตัวของกษัตริย์เฮโรดให้เข้าข้างพวกเขา หลังจากนั้นพวกเขาจึงส่งกลุ่มตัวแทนมาขอคืนดีกับเฮโรด เพราะว่าต้องพึ่งอาหารจากดินแดนของเฮโรด
- ลูกา 12:4 - “เพื่อนรัก อย่ากลัวมนุษย์เลย เพราะเขาฆ่าได้แต่เพียงร่างกายเท่านั้น หลังจากนั้นเขาก็ทำอะไรคุณไม่ได้อีกแล้ว
- ลูกา 12:5 - แต่ให้เกรงกลัวพระองค์ ผู้ที่มีอำนาจที่นอกจากจะฆ่าแล้วยังโยนลงไปในนรกได้อีกด้วย ใช่แล้ว เราบอกให้เกรงกลัวผู้นี้แหละ
- มาระโก 6:27 - เฮโรดจึงสั่งให้เพชฌฆาตไปตัดหัวของยอห์นในคุกทันที
- 2 พงศ์กษัตริย์ 6:31 - กษัตริย์พูดว่า “ถ้าหัวของเอลีชาลูกชายของชาฟัทยังอยู่บนบ่าของเขาในวันนี้ ขอให้พระเจ้าลงโทษเราอย่างแสนสาหัส”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 6:32 - กษัตริย์ก็เลยส่งคนตามหาเอลีชา ตอนนั้นเอลีชากำลังนั่งอยู่ในบ้านของตัวเอง และพวกผู้ใหญ่ก็นั่งอยู่กับเขาด้วย แต่ก่อนที่คนๆนั้นจะมาถึง เอลีชาพูดกับพวกผู้ใหญ่เหล่านั้นว่า “พวกท่านรู้หรือเปล่าว่า เจ้าฆาตกรคนนี้ได้ส่งคนมาตัดหัวของเรา ดูเอาไว้ เมื่อคนที่เขาส่งมานั้นมาถึง ให้ปิดประตูและขวางเขาไว้ เราได้ยินเสียงฝีเท้าของเจ้านายเขาตามหลังเขามา”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 6:33 - ในขณะที่เขากำลังคุยอยู่กับผู้ใหญ่เหล่านั้น คนที่กษัตริย์ส่งมานั้น ก็มาถึง และกษัตริย์ก็พูดว่า “เหตุร้ายในครั้งนี้มาจากพระยาห์เวห์ แล้วเราจะยังฝากความหวังไว้กับพระยาห์เวห์อีกทำไม”
- สุภาษิต 17:11 - คนชั่วนั้นก็คิดแต่การกบฏ แต่พระเจ้าจะส่งคนโหดเหี้ยมไปลงโทษเขา
- 2 โครินธ์ 5:20 - ดังนั้นเราจึงทำงานเป็นทูตของพระคริสต์ เพราะเชื่อมั่นว่าพระเจ้ากำลังขอร้องพวกคุณผ่านทางเรา เราขอวิงวอนคุณแทนพระคริสต์ว่า “กลับมาคืนดีกับพระเจ้าเถิด”
- ดาเนียล 3:13 - เมื่อกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ได้ยินอย่างนั้น ก็โกรธจัด สั่งให้คนไปเอาตัวชัดรัค เมชาค และเอเบดเนโกมาหาพระองค์ พวกนั้นจึงไปพาทั้งสามคนมาเข้าเฝ้าต่อหน้ากษัตริย์
- ดาเนียล 3:14 - กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ถามว่า “ชัดรัค เมชาค และเอเบดเนโก จริงหรือเปล่าที่เจ้าไม่ยอมนมัสการเทพเจ้าของเรา และไม่ยอมก้มกราบรูปปั้นทองคำที่เราตั้งขึ้นมา
- ดาเนียล 3:15 - ฟังให้ดีนะ เจ้าจะต้องพร้อมที่จะก้มกราบนมัสการต่อรูปปั้นที่เราสร้างขึ้น เมื่อเจ้าได้ยินเสียงแตรเขาสัตว์ ปี่ พิณเขาคู่ พิณสี่สาย พิณใหญ่ ปี่ถุง หรือเครื่องดนตรีชนิดอื่นๆดังขึ้นมา เพราะถ้าเจ้าไม่ยอมทำละก็ เจ้าจะถูกโยนลงไปในเตาไฟที่ร้อนแรงทันที แล้วเทพเจ้าองค์ไหนจะมาช่วยเจ้าให้รอดจากอำนาจของเราได้”
- ดาเนียล 3:16 - ชัดรัค เมชาค และเอเบดเนโกตอบว่า “พวกเราไม่จำเป็นจะต้องแก้ตัวต่อพระองค์ในเรื่องนี้
- ดาเนียล 3:17 - ข้าแต่กษัตริย์ เพราะพระเจ้าของเราที่พวกเรารับใช้อยู่นี้มีจริง พระเจ้าสามารถช่วยพวกเราให้รอดพ้นจากเตาไฟที่ร้อนแรงนั้น และพระเจ้าจะช่วยให้พวกเรารอดพ้นจากเงื้อมมือของพระองค์ด้วย
- ดาเนียล 3:18 - แต่ถ้าหากว่าพระเจ้าจะไม่ช่วยพวกเรา ก็ขอให้พระองค์รู้ไว้เถิดว่า เราก็จะไม่นมัสการเทพเจ้าของพระองค์ และเราก็จะไม่ก้มลงกราบรูปปั้นทองคำที่พระองค์ตั้งขึ้น”
- ดาเนียล 3:19 - ถึงตอนนี้ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ก็ยิ่งโกรธจัด หน้าตาของพระองค์ก็บูดเบี้ยวไปต่อชัดรัค เมชาค และเอเบดเนโก และพระองค์ก็สั่งให้เพิ่มไฟในเตาให้ร้อนแรงขึ้นกว่าของเดิมเป็นเจ็ดเท่า
- ดาเนียล 3:20 - และพระองค์สั่งทหารบางคนที่แข็งแรงมากในกองทัพของพระองค์ มัดตัวชัดรัค เมชาค และเอเบดเนโก และให้โยนพวกเขาลงไปในเตาไฟที่กำลังลุกไหม้อยู่
- ดาเนียล 3:21 - ทั้งสามคนก็เลยถูกมัด ในขณะที่ยังมีเสื้อคลุม กางเกง หมวก รวมทั้งเสื้อผ้าอื่นๆสวมใส่อยู่ แล้วพวกทหารก็โยนทั้งสามคนลงไปในเตาไฟที่ร้อนแรง
- ดาเนียล 3:22 - เป็นเพราะกษัตริย์สั่งอย่างเฉียบขาด ให้คนทำเตาไฟให้ร้อนกว่าเดิมมาก พวกทหารที่โยนชัดรัค เมชาค และเอเบดเนโก ลงไปในเตา ก็ถูกเปลวไฟเผาตาย
- ดาเนียล 3:23 - ชายทั้งสามคน คือชัดรัค เมชาค และเอเบดเนโก หล่นลงไปในเตาไฟ ในขณะที่ถูกมัดอยู่
- ดาเนียล 3:24 - แล้วกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ก็สะดุ้งสุดตัว ลุกพรวดพราดขึ้นมาอย่างรวดเร็ว และร้องถามพวกที่ปรึกษาที่อยู่ข้างๆว่า “เรามัดแค่สามคนโยนลงไปในเตาไฟไม่ใช่หรือ” พวกเขาตอบว่า “ข้าแต่กษัตริย์ พระองค์พูดถูกแล้ว”
- ดาเนียล 3:25 - พระองค์จึงถามว่า “แล้วทำไมเราถึงเห็นสี่คนเดินไปเดินมาอยู่ในกองไฟนั้นละ แล้วยังไม่ถูกมัดอีกต่างหาก และไม่เป็นอันตรายอะไรเลย แถมคนที่สี่ก็ดูเหมือนเป็นเทพเจ้าอีกด้วย”
- สุภาษิต 20:2 - ความเกรี้ยวโกรธของกษัตริย์เหมือนเสียงคำรามของสิงโต ใครไปทำให้พระองค์โกรธจะต้องตาย
- สุภาษิต 19:12 - ความโกรธของกษัตริย์เปรียบเหมือนสิงโตคำราม ส่วนความโปรดปรานของเขา เปรียบเหมือนน้ำค้างบนใบหญ้า