逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่สนใจฟังคำแนะนำย่อมพบกับความรุ่งเรือง คนที่วางใจในพระยาห์เวห์ มีเกียรติจริงๆ
- 新标点和合本 - 谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 留心训言的 ,必得福乐; 倚靠耶和华的,这人有福。
- 和合本2010(神版-简体) - 留心训言的 ,必得福乐; 倚靠耶和华的,这人有福。
- 当代译本 - 听从训言的人受益匪浅, 信靠耶和华的人蒙祝福。
- 圣经新译本 - 留心听训言的必定得益; 倚靠耶和华的是有福的人。
- 中文标准译本 - 明察事理的,必找到福份; 依靠耶和华的,就必蒙福!
- 现代标点和合本 - 谨守训言的必得好处, 倚靠耶和华的便为有福。
- 和合本(拼音版) - 谨守训言的,必得好处, 倚靠耶和华的,便为有福。
- New International Version - Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is the one who trusts in the Lord.
- New International Reader's Version - If anyone pays attention to what they’re taught, they will succeed. Blessed is the person who trusts in the Lord.
- English Standard Version - Whoever gives thought to the word will discover good, and blessed is he who trusts in the Lord.
- New Living Translation - Those who listen to instruction will prosper; those who trust the Lord will be joyful.
- The Message - It pays to take life seriously; things work out when you trust in God.
- Christian Standard Bible - The one who understands a matter finds success, and the one who trusts in the Lord will be happy.
- New American Standard Bible - One who pays attention to the word will find good, And blessed is one who trusts in the Lord.
- New King James Version - He who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.
- Amplified Bible - He who pays attention to the word [of God] will find good, And blessed (happy, prosperous, to be admired) is he who trusts [confidently] in the Lord.
- American Standard Version - He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
- King James Version - He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the Lord, happy is he.
- New English Translation - The one who deals wisely in a matter will find success, and blessed is the one who trusts in the Lord.
- World English Bible - He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
- 新標點和合本 - 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 留心訓言的 ,必得福樂; 倚靠耶和華的,這人有福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 留心訓言的 ,必得福樂; 倚靠耶和華的,這人有福。
- 當代譯本 - 聽從訓言的人受益匪淺, 信靠耶和華的人蒙祝福。
- 聖經新譯本 - 留心聽訓言的必定得益; 倚靠耶和華的是有福的人。
- 呂振中譯本 - 留心接受訓話的、必得好處; 倚靠永恆主的乃為有福。
- 中文標準譯本 - 明察事理的,必找到福份; 依靠耶和華的,就必蒙福!
- 現代標點和合本 - 謹守訓言的必得好處, 倚靠耶和華的便為有福。
- 文理和合譯本 - 守道者獲益、恃耶和華者有福、
- 文理委辦譯本 - 慎其所行、必獲亨通、惟耶和華是恃、必納福祉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 慎事者獲益、恃主者有福、
- Nueva Versión Internacional - El que atiende a la palabra prospera. ¡Dichoso el que confía en el Señor!
- 현대인의 성경 - 지혜롭게 말씀을 따라 사는 사람이 좋은 것을 얻을 것이며 여호와를 신뢰하는 사람이 복을 받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Внимательный к наставлению преуспеет, и блажен полагающийся на Господа.
- Восточный перевод - Внимательный к наставлению преуспеет, и благословен полагающийся на Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внимательный к наставлению преуспеет, и благословен полагающийся на Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внимательный к наставлению преуспеет, и благословен полагающийся на Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui agit prudemment dans une affaire s’en trouvera bien . Heureux celui qui met sa confiance en l’Eternel !
- リビングバイブル - 神のみことばを聞く人は祝福されます。 主に信頼する人は幸せです。
- Nova Versão Internacional - Quem examina cada questão com cuidado prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
- Hoffnung für alle - Wer auf das hört, was ihm beigebracht wird, der hat Erfolg; und wer dem Herrn vertraut, der findet Glück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giữ chính đạo sẽ thành công; ơn phước thuộc người trông cậy Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ใส่ใจในคำสั่งสอนจะเจริญ ผู้ที่วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับพร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่เอาใจใส่ต่อคำสอนจะประสบกับสิ่งดีงาม และคนที่ไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้าจะเป็นสุข
- Thai KJV - บุคคลผู้จัดการธุรกิจอย่างเฉลียวฉลาดจะพบของดี และคนที่วางใจในพระเยโฮวาห์จะเป็นสุข
交叉引用
- 1 พงศาวดาร 5:20 - พวกเขาได้ร้องขอความช่วยเหลือกับพระเจ้าในสนามรบ พระองค์ก็ได้ตอบคำอธิษฐานของพวกเขา เพราะพวกเขาไว้วางใจในพระองค์ พระองค์ยอมให้พวกเขาชนะชาวฮาการ์และพวกที่อยู่กับคนเหล่านั้นด้วย
- สุภาษิต 22:19 - เราสอนเรื่องเหล่านี้กับเจ้าในวันนี้ เพื่อเจ้าจะได้วางใจในพระยาห์เวห์
- สุภาษิต 22:20 - ก่อนหน้านี้ เราก็ได้เขียนคำแนะนำ และสติปัญญาให้กับเจ้าแล้วไม่ใช่หรือ
- ดาเนียล 1:19 - กษัตริย์พูดคุยกับเด็กๆทุกคน และเห็นว่าไม่มีเด็กคนไหนสามารถเทียบกับ ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และอาซาริยาห์ได้เลย กษัตริย์จึงแต่งตั้งให้พวกเขามารับราชการอยู่ต่อหน้ากษัตริย์
- ดาเนียล 1:20 - เมื่อไหร่ก็ตามที่กษัตริย์ขอคำแนะนำ ที่เกี่ยวกับเรื่องที่จะต้องมีความรู้ความเข้าใจเป็นพิเศษ พระองค์ก็พบว่าคำแนะนำของเด็กหนุ่มทั้งสี่นี้ก็ดีกว่าคำแนะนำของพวกหมอดู และพวกทำสะเดาะเคราะห์ในราชอาณาจักรของพระองค์ถึงสิบเท่า
- ดาเนียล 1:21 - ดาเนียลรับราชการอยู่ในวังนั้นเรื่อยมาจนถึงปีแรกที่ไซรัสขึ้นเป็นกษัตริย์
- สดุดี 125:1 - คนเหล่านั้นที่ไว้วางใจในพระยาห์เวห์จะเป็นเหมือนภูเขาศิโยน ที่ไม่สั่นคลอนและคงอยู่ตลอดไป
- ปฐมกาล 41:38 - ฟาโรห์จึงพูดกับเจ้าหน้าที่ของเขาว่า “พวกเราจะไปหาคนอย่างนี้ได้ที่ไหน คนที่มีพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตอยู่ด้วย”
- ปฐมกาล 41:39 - ฟาโรห์จึงบอกโยเซฟว่า “เพราะพระเจ้าได้ทำให้เจ้ารู้เรื่องพวกนี้ทั้งหมด ไม่มีใครที่จะเฉลียวฉลาดและหัวดีเท่ากับเจ้าอีกแล้ว
- ปฐมกาล 41:40 - เราจะให้เจ้าดูแลบ้านเรือนของเรา และประชาชนของเราทุกคนก็จะเชื่อฟังคำสั่งของเจ้า เจ้าจะใหญ่เป็นอันดับสองรองจากเรา”
- ดาเนียล 6:23 - กษัตริย์จึงดีใจมาก และสั่งให้คนเอาตัวดาเนียลออกมาจากถ้ำสิงโต ดาเนียลถูกนำตัวออกมาจากถ้ำ ไม่ได้รับอันตรายอะไรเลย เพราะเขาไว้วางใจในพระเจ้าของเขานั่นเอง
- เยเรมียาห์ 17:7 - สิ่งที่ดีๆจะเกิดขึ้นกับคนที่ไว้วางใจในพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์เป็นความเชื่อมั่นของเขา
- เยเรมียาห์ 17:8 - เขาจะเป็นเหมือนต้นไม้ที่ปลูกไว้ริมน้ำ และมันก็แผ่รากของมันออกไปถึงริมน้ำ มันไม่กลัวความร้อนเมื่อหน้าแล้งมา ต้นของมันมีใบเขียวชอุ่มปกคลุมเอาไว้ ในปีที่แล้งจัดมันก็ไม่กลัว และมันก็ออกผลอย่างสม่ำเสมอไม่ขาด”
- เอเฟซัส 1:12 - พระองค์ตั้งใจให้เราผู้ที่มีความหวังในพระคริสต์ มีชีวิตอยู่เพื่อสรรเสริญพระบารมีของพระองค์
- เอเฟซัส 1:13 - พวกคุณก็มีส่วนในพระคริสต์เหมือนกัน พระองค์ประทับตราเป็นเจ้าของคุณแล้ว ด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่พระองค์ได้สัญญาไว้ พระองค์ทำอย่างนี้ตอนที่คุณได้ยินและเชื่อในถ้อยคำแห่งความจริง คือข่าวดีที่ทำให้คุณรอดนั้น
- สดุดี 146:5 - คนที่มีพระเจ้าของยาโคบเป็นผู้ช่วยให้รอด ถือว่ามีเกียรติจริงๆ พวกเขาฝากความหวังไว้ในพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขา
- สุภาษิต 8:35 - เพราะว่าคนที่พบเราก็พบชีวิต และได้รับพระพรจากพระยาห์เวห์
- สุภาษิต 17:2 - ทาสที่รู้จักคิดจะปกครองอยู่เหนือลูกของเจ้านายที่ทำตัวไร้ค่า เขาจะได้รับส่วนแบ่งในมรดกร่วมกับลูกของเจ้านาย
- ดาเนียล 3:28 - แล้วกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ก็พูดว่า “ขอสรรเสริญพระเจ้าของชัดรัค เมชาค และ เอเบดเนโก พระองค์ได้ส่งทูตสวรรค์ลงมาช่วยผู้รับใช้ของพระองค์ ที่ไว้วางใจในพระองค์ พวกเขากล้าขัดคำสั่งของกษัตริย์ ถึงขนาดยอมเสี่ยงชีวิตของพวกเขาเอง แทนที่จะรับใช้หรือนมัสการเทพเจ้าองค์ใดนอกเหนือจากพระเจ้าของพวกเขา
- สดุดี 34:8 - ลองชิมพระยาห์เวห์ดูสิ แล้วจะเห็นว่าพระองค์นั้นดีแท้ คนที่ลี้ภัยในพระองค์ก็มีเกียรติจริงๆ
- อิสยาห์ 26:3 - พระยาห์เวห์เจ้าข้า พระองค์ประทานสันติสุขแท้จริงให้กับใจที่พึ่งพิงในพระองค์นั้น เพราะพวกเขาไว้วางใจในพระองค์
- อิสยาห์ 26:4 - ให้ไว้วางใจในพระยาห์เวห์เสมอ เพราะในพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์นั้นแหละ เจ้ามีหินหลบภัยอันถาวร
- อิสยาห์ 30:18 - อย่างนั้น พระยาห์เวห์กำลังเฝ้าคอยให้พวกเจ้ากลับมาหาพระองค์เพื่อพระองค์จะได้อวยพรเจ้า พระองค์จะลุกขึ้นมาแสดงความเมตตากับพวกเจ้า เพราะพระยาห์เวห์เป็นพระเจ้าที่สัตย์ซื่อยุติธรรม พวกที่อดทนรอคอยพระองค์ถือว่าเป็นเกียรติจริงๆ
- มัทธิว 10:16 - ฟังให้ดีนะ เราส่งพวกคุณออกไปเหมือนส่งแกะไปอยู่ท่ามกลางฝูงหมาป่า ดังนั้นพวกคุณต้องฉลาดเหมือนงู และซื่อบริสุทธิ์เหมือนนกพิราบ
- สุภาษิต 24:3 - บ้านเรือนต้องใช้สติปัญญาสร้าง ความเข้าใจจะทำให้มันมั่นคง
- สุภาษิต 24:4 - ความรู้จะทำให้ห้องต่างๆเต็มไปด้วย ทรัพย์สินที่มีค่าและสวยงาม
- สุภาษิต 24:5 - คนฉลาดนั้นมีพลังยิ่งกว่าคนแข็งแรง คนที่มีความรู้นั้นมีพลังยิ่งกว่าคนมีกำลังมาก
- สุภาษิต 13:15 - คนรู้จักคิดย่อมเป็นที่นิยมชมชอบ แต่หนทางของคนไม่ซื่อ เป็นความหายนะของเขาเอง
- สุภาษิต 19:8 - คนที่แสวงหาความเข้าใจ ก็รักตนเอง คนที่รักษาความรู้ ก็พบกับความสำเร็จ