逐节对照
- 环球圣经译本 - 明智人的明智是生命泉; 愚顽人的惩罚就是愚顽。
- 新标点和合本 - 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人有智慧就有生命的泉源; 愚妄人必受愚妄的惩戒。
- 和合本2010(神版-简体) - 人有智慧就有生命的泉源; 愚妄人必受愚妄的惩戒。
- 当代译本 - 智慧是智者的生命泉, 愚昧为愚人带来惩罚。
- 圣经新译本 - 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的惩罚就是愚妄。
- 中文标准译本 - 见识是有见识者的生命泉源, 愚妄是对愚妄人的惩罚。
- 现代标点和合本 - 人有智慧就有生命的泉源, 愚昧人必被愚昧惩治。
- 和合本(拼音版) - 人有智慧就有生命的泉源, 愚昧人必被愚昧惩治。
- New International Version - Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
- New International Reader's Version - Understanding is like a fountain of life to those who have it. But foolish people are punished for the foolish things they do.
- English Standard Version - Good sense is a fountain of life to him who has it, but the instruction of fools is folly.
- New Living Translation - Discretion is a life-giving fountain to those who possess it, but discipline is wasted on fools.
- The Message - True intelligence is a spring of fresh water, while fools sweat it out the hard way.
- Christian Standard Bible - Insight is a fountain of life for its possessor, but the discipline of fools is folly.
- New American Standard Bible - Understanding is a fountain of life to those who have it, But the discipline of fools is foolishness.
- New King James Version - Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.
- Amplified Bible - Understanding (spiritual insight) is a [refreshing and boundless] wellspring of life to those who have it, But to give instruction and correction to fools is foolishness.
- American Standard Version - Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly.
- King James Version - Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
- New English Translation - Insight is like a life-giving fountain to the one who possesses it, but folly leads to the discipline of fools.
- World English Bible - Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
- 新標點和合本 - 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人有智慧就有生命的泉源; 愚妄人必受愚妄的懲戒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人有智慧就有生命的泉源; 愚妄人必受愚妄的懲戒。
- 當代譯本 - 智慧是智者的生命泉, 愚昧為愚人帶來懲罰。
- 環球聖經譯本 - 明智人的明智是生命泉; 愚頑人的懲罰就是愚頑。
- 聖經新譯本 - 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的懲罰就是愚妄。
- 呂振中譯本 - 有明智的、明智就是他生命之泉源; 愚妄人受的懲罰乃是愚妄。
- 中文標準譯本 - 見識是有見識者的生命泉源, 愚妄是對愚妄人的懲罰。
- 現代標點和合本 - 人有智慧就有生命的泉源, 愚昧人必被愚昧懲治。
- 文理和合譯本 - 明哲乃生命之源、蒙昧即愚人之罰、
- 文理委辦譯本 - 智者所得、生命之泉、愚者所聽、暗昧之詞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得明哲者、如得生命之源、愚者之教亦愚、
- Nueva Versión Internacional - Fuente de vida es la prudencia para quien la posee; el castigo de los necios es su propia necedad.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람에게는 지혜가 생명의 샘과 같아도 미련한 사람에게는 어리석음이 징벌이 된다.
- Новый Русский Перевод - Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.
- Восточный перевод - Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.
- La Bible du Semeur 2015 - Le discernement est une source de vie pour celui qui en est pourvu ; les sots trouvent leur châtiment dans leur sottise même.
- リビングバイブル - 知恵のある人は生きる喜びにあふれ、 愚か者は愚かさのために苦しみます。
- Nova Versão Internacional - O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
- Hoffnung für alle - Wer Einsicht besitzt, für den ist sie eine Quelle des Lebens; aber ein Dummkopf wird durch seine eigene Dummheit bestraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Túi khôn là nguồn sống của người thông sáng, còn điên rồ là hình phạt của người dại khờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขุมรอบคอบเป็นน้ำพุแห่งชีวิตสำหรับผู้เป็นเจ้าของ แต่ความโง่เขลานำโทษทัณฑ์มาให้คนโง่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่มีความเข้าใจเปรียบได้กับการมีน้ำพุแห่งชีวิต แต่ความโง่จะลงโทษคนโง่เอง
- Thai KJV - ความเข้าใจเป็นน้ำพุแห่งชีวิตแก่ผู้ที่มีความเข้าใจ แต่คำสั่งสอนของคนโง่เป็นความโง่เขลา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - การรู้จักคิดเป็นแหล่งน้ำแห่งชีวิตแก่เจ้าของมัน แต่โทษของคนโง่คือการเป็นคนโง่นั่นเอง
- onav - الْفِطْنَةُ يَنْبُوعُ حَيَاةٍ لِصَاحِبِهَا، وَعِقَابُ الْجَاهِلِ فِي حَمَاقَتِهِ.
交叉引用
- 箴言 15:2 - 智者的舌头善传知识, 愚人的嘴巴涌出愚顽。
- 箴言 18:4 - 人嘴里的话是深处的水, 智慧之泉是涌出的溪流。
- 箴言 14:27 - 敬畏耶和华是生命泉, 使人避开死亡的陷阱。
- 箴言 15:28 - 义人用心思考才回答; 恶人的口涌出恶言。
- 马太福音 23:16 - “瞎眼的向导啊,你们有祸了!你们说:‘无论谁指著圣所起誓,这誓并不算数;但任何人如果指著圣所的金子起誓,就必须信守誓言。’
- 马太福音 23:17 - 又蠢又盲的人啊,到底甚么更重要?是金子,还是把金子分别为圣的圣所呢?
- 马太福音 23:18 - 你们又说:‘无论谁指著祭坛起誓,这誓并不算数;但任何人如果指著坛上的供物起誓,就必须信守誓言。’
- 马太福音 23:19 - 瞎眼的人啊,到底甚么更重要?是供物,还是把供物分别为圣的祭坛呢?
- 马太福音 23:20 - 所以,谁指著祭坛起誓,就是指著祭坛和坛上的一切起誓;
- 马太福音 23:21 - 谁指著圣所起誓,就是指著圣所和住在里面的那一位起誓;
- 马太福音 23:22 - 谁指著天起誓,就是指著 神的宝座和坐在宝座上的那一位起誓。
- 马太福音 23:23 - “经学家和法利赛人啊,你们这些伪君子有祸了!你们把薄荷、莳萝、孜然献上十分之一,却丢弃了律法上更重要的事,就是公义、怜悯、信实;这些是你们必须做的,尽管那些奉献的事也不可丢弃。
- 马太福音 23:24 - 瞎眼的向导啊,你们把蚊虫滤出来,却把骆驼吞下去!
- 马太福音 23:25 - “经学家和法利赛人啊,你们这些伪君子有祸了!你们洗净杯和盘的外面,里面却装满了抢夺和放纵。
- 马太福音 23:26 - 瞎眼的法利赛人啊,先把杯和盘的里面洗净,好使外面也变得干净。
- 约翰福音 6:68 - 西门彼得回答:“主啊,你有永生的话语,我们还要投靠甚么人呢?
- 马太福音 15:14 - 不要理会他们!他们是给盲人带路的盲向导;如果盲人领盲人,两个都会跌进坑里。”
- 约翰福音 6:63 - 赐人生命的是灵,肉体无济于事。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
- 箴言 10:11 - 义人的口是生命泉源; 恶人的口遮瞒暴行。
- 约翰福音 5:24 - 我非常确实地告诉你们,人听我的话又相信差遣我来的那一位,就有永生,不会被定罪,而是已经出死入生了。
- 路加福音 6:39 - 耶稣又用比喻对他们说:“盲人怎能给盲人领路呢?两个人不是都要掉在坑里吗?
- 路加福音 6:40 - 没有学生超过老师,但每个学成的人,都会像他老师一样。
- 箴言 13:14 - 智者的训诲是生命泉, 使人避开死亡的陷阱。