逐节对照
- Christian Standard Bible - A prudent servant will rule over a disgraceful son and share an inheritance among brothers.
- 新标点和合本 - 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 明智的仆人必管辖蒙羞的儿子, 并在兄弟中同分产业。
- 和合本2010(神版-简体) - 明智的仆人必管辖蒙羞的儿子, 并在兄弟中同分产业。
- 当代译本 - 精明的仆人必管辖家主的不肖子, 并与他们一同承受家业。
- 圣经新译本 - 明慧的仆人,必管辖主人贻羞的儿子; 又可以在众儿子中同分产业。
- 中文标准译本 - 明达的奴仆必管辖主人蒙羞的儿子, 并将在兄弟中间分得继业。
- 现代标点和合本 - 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
- 和合本(拼音版) - 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
- New International Version - A prudent servant will rule over a disgraceful son and will share the inheritance as one of the family.
- New International Reader's Version - A wise servant will rule over a shameful child. He will be given part of the property as if he were a family member.
- English Standard Version - A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
- New Living Translation - A wise servant will rule over the master’s disgraceful son and will share the inheritance of the master’s children.
- The Message - A wise servant takes charge of an unruly child and is honored as one of the family.
- New American Standard Bible - A servant who acts wisely will rule over a son who acts shamefully, And will share in the inheritance among brothers.
- New King James Version - A wise servant will rule over a son who causes shame, And will share an inheritance among the brothers.
- Amplified Bible - A wise servant will rule over the [unworthy] son who acts shamefully and brings disgrace [to the family] And [the worthy servant] will share in the inheritance among the brothers.
- American Standard Version - A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
- King James Version - A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
- New English Translation - A servant who acts wisely will rule over an heir who behaves shamefully, and will share the inheritance along with the relatives.
- World English Bible - A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
- 新標點和合本 - 僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子, 又在眾子中同分產業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 明智的僕人必管轄蒙羞的兒子, 並在兄弟中同分產業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 明智的僕人必管轄蒙羞的兒子, 並在兄弟中同分產業。
- 當代譯本 - 精明的僕人必管轄家主的不肖子, 並與他們一同承受家業。
- 聖經新譯本 - 明慧的僕人,必管轄主人貽羞的兒子; 又可以在眾兒子中同分產業。
- 呂振中譯本 - 辦事聰明的僕人必管轄貽羞之子, 而在眾族弟兄中同分產業。
- 中文標準譯本 - 明達的奴僕必管轄主人蒙羞的兒子, 並將在兄弟中間分得繼業。
- 現代標點和合本 - 僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子, 又在眾子中同分產業。
- 文理和合譯本 - 用智之奴、必治貽羞之子、與其昆弟同分遺業、
- 文理委辦譯本 - 子不肖而家宰賢、督率諸子、分其遺業。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲之奴、必治主人之不肖子、亦在主人眾子中、得分遺業、
- Nueva Versión Internacional - El siervo sabio gobernará al hijo sinvergüenza, y compartirá la herencia con los otros hermanos.
- 현대인의 성경 - 슬기로운 종은 주인의 못된 아들을 다스리며 주인의 아들들과 함께 유산을 받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Мудрый слуга будет править беспутным сыном и получит долю наследства среди братьев.
- Восточный перевод - Мудрый раб будет править беспутным сыном хозяина и получит долю наследства, как один из братьев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый раб будет править беспутным сыном хозяина и получит долю наследства, как один из братьев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый раб будет править беспутным сыном хозяина и получит долю наследства, как один из братьев.
- La Bible du Semeur 2015 - Le serviteur intelligent gouvernera le fils indigne et recevra sa part d’héritage avec les frères.
- リビングバイブル - 賢い使用人は、主人の恥知らずの息子を監督し、 財産の分け前をもらいます。
- Nova Versão Internacional - O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa e participará da herança como um dos irmãos.
- Hoffnung für alle - Ein fähiger Diener tritt an die Stelle eines nichtsnutzigen Sohnes, ja, er darf sich zusammen mit den anderen Söhnen das Erbe teilen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรับใช้ที่ฉลาดจะปกครองลูกที่ไม่เอาถ่าน และเขาจะได้รับส่วนแบ่งมรดกเหมือนลูกคนหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้รับใช้ที่ชาญฉลาดจะเป็นผู้ควบคุมลูกเจ้านายที่ประพฤติตัวอย่างน่าอับอาย และจะได้รับส่วนแบ่งจากมรดกร่วมกับลูกๆ
交叉引用
- Proverbs 11:29 - The one who brings ruin on his household will inherit the wind, and a fool will be a slave to someone whose heart is wise.
- Genesis 24:4 - but will go to my land and my family to take a wife for my son Isaac.”
- Genesis 24:5 - The servant said to him, “Suppose the woman is unwilling to follow me to this land? Should I have your son go back to the land you came from?”
- Genesis 24:6 - Abraham answered him, “Make sure that you don’t take my son back there.
- Genesis 24:7 - The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and from my native land, who spoke to me and swore to me, ‘I will give this land to your offspring’ — he will send his angel before you, and you can take a wife for my son from there.
- Genesis 24:8 - If the woman is unwilling to follow you, then you are free from this oath to me, but don’t let my son go back there.”
- Genesis 24:9 - So the servant placed his hand under his master Abraham’s thigh and swore an oath to him concerning this matter.
- Genesis 24:10 - The servant took ten of his master’s camels, and with all kinds of his master’s goods in hand, he went to Aram-naharaim, to Nahor’s town.
- Genesis 24:11 - At evening, the time when women went out to draw water, he made the camels kneel beside a well outside the town.
- Genesis 24:12 - “Lord, God of my master Abraham,” he prayed, “make this happen for me today, and show kindness to my master Abraham.
- Genesis 24:13 - I am standing here at the spring where the daughters of the men of the town are coming out to draw water.
- Genesis 24:14 - Let the girl to whom I say, ‘Please lower your water jug so that I may drink,’ and who responds, ‘Drink, and I’ll water your camels also’ — let her be the one you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.”
- Genesis 24:15 - Before he had finished speaking, there was Rebekah — daughter of Bethuel son of Milcah, the wife of Abraham’s brother Nahor — coming with a jug on her shoulder.
- Genesis 24:16 - Now the girl was very beautiful, a virgin — no man had been intimate with her. She went down to the spring, filled her jug, and came up.
- Genesis 24:17 - Then the servant ran to meet her and said, “Please let me have a little water from your jug.”
- Genesis 24:18 - She replied, “Drink, my lord.” She quickly lowered her jug to her hand and gave him a drink.
- Genesis 24:19 - When she had finished giving him a drink, she said, “I’ll also draw water for your camels until they have had enough to drink.”
- Genesis 24:20 - She quickly emptied her jug into the trough and hurried to the well again to draw water. She drew water for all his camels
- Genesis 24:21 - while the man silently watched her to see whether or not the Lord had made his journey a success.
- Genesis 24:22 - As the camels finished drinking, the man took a gold ring weighing half a shekel, and for her wrists two bracelets weighing ten shekels of gold.
- Genesis 24:23 - “Whose daughter are you?” he asked. “Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
- Genesis 24:24 - She answered him, “I am the daughter of Bethuel son of Milcah, whom she bore to Nahor.”
- Genesis 24:25 - She also said to him, “We have plenty of straw and feed and a place to spend the night.”
- Genesis 24:26 - Then the man knelt low, worshiped the Lord,
- Genesis 24:27 - and said, “Blessed be the Lord, the God of my master Abraham, who has not withheld his kindness and faithfulness from my master. As for me, the Lord has led me on the journey to the house of my master’s relatives.”
- Genesis 24:28 - The girl ran and told her mother’s household about these things.
- Genesis 24:29 - Now Rebekah had a brother named Laban, and Laban ran out to the man at the spring.
- Genesis 24:30 - As soon as he had seen the ring and the bracelets on his sister’s wrists, and when he had heard his sister Rebekah’s words — “The man said this to me!” — he went to the man. He was standing there by the camels at the spring.
- Genesis 24:31 - Laban said, “Come, you who are blessed by the Lord. Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels.”
- Genesis 24:32 - So the man came to the house, and the camels were unloaded. Straw and feed were given to the camels, and water was brought to wash his feet and the feet of the men with him.
- Genesis 24:33 - A meal was set before him, but he said, “I will not eat until I have said what I have to say.” So Laban said, “Please speak.”
- Genesis 24:34 - “I am Abraham’s servant,” he said.
- Genesis 24:35 - “The Lord has greatly blessed my master, and he has become rich. He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys.
- Genesis 24:36 - Sarah, my master’s wife, bore a son to my master in her old age, and he has given him everything he owns.
- Genesis 24:37 - My master put me under this oath: ‘You will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites in whose land I live
- Genesis 24:38 - but will go to my father’s family and to my clan to take a wife for my son.’
- Genesis 24:39 - But I said to my master, ‘Suppose the woman will not come back with me?’
- Genesis 24:40 - He said to me, ‘The Lord before whom I have walked will send his angel with you and make your journey a success, and you will take a wife for my son from my clan and from my father’s family.
- Genesis 24:41 - Then you will be free from my oath if you go to my family and they do not give her to you — you will be free from my oath.’
- Genesis 24:42 - “Today when I came to the spring, I prayed: Lord, God of my master Abraham, if only you will make my journey successful!
- Genesis 24:43 - I am standing here at a spring. Let the young woman who comes out to draw water, and I say to her, ‘Please let me drink a little water from your jug,’
- Genesis 24:44 - and who responds to me, ‘Drink, and I’ll draw water for your camels also’ — let her be the woman the Lord has appointed for my master’s son.
- Genesis 24:45 - “Before I had finished praying silently, there was Rebekah coming with her jug on her shoulder, and she went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please let me have a drink.’
- Genesis 24:46 - She quickly lowered her jug from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll water your camels also.’ So I drank, and she also watered the camels.
- Genesis 24:47 - Then I asked her, ‘Whose daughter are you? ’ She responded, ‘The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
- Genesis 24:48 - Then I knelt low, worshiped the Lord, and blessed the Lord, the God of my master Abraham, who guided me on the right way to take the granddaughter of my master’s brother for his son.
- Genesis 24:49 - Now, if you are going to show kindness and faithfulness to my master, tell me; if not, tell me, and I will go elsewhere.”
- Genesis 24:50 - Laban and Bethuel answered, “This is from the Lord; we have no choice in the matter.
- Genesis 24:51 - Rebekah is here in front of you. Take her and go, and let her be a wife for your master’s son, just as the Lord has spoken.”
- Genesis 24:52 - When Abraham’s servant heard their words, he bowed to the ground before the Lord.
- Genesis 24:53 - Then he brought out objects of silver and gold, and garments, and gave them to Rebekah. He also gave precious gifts to her brother and her mother.
- Genesis 24:54 - Then he and the men with him ate and drank and spent the night. When they got up in the morning, he said, “Send me to my master.”
- Genesis 24:55 - But her brother and mother said, “Let the girl stay with us for about ten days. Then she can go.”
- Genesis 24:56 - But he responded to them, “Do not delay me, since the Lord has made my journey a success. Send me away so that I may go to my master.”
- Genesis 24:57 - So they said, “Let’s call the girl and ask her opinion.”
- Genesis 24:58 - They called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?” She replied, “I will go.”
- Genesis 24:59 - So they sent away their sister Rebekah with the one who had nursed and raised her, and Abraham’s servant and his men.
- Genesis 24:60 - They blessed Rebekah, saying to her: Our sister, may you become thousands upon ten thousands. May your offspring possess the city gates of their enemies.
- Genesis 24:61 - Then Rebekah and her female servants got up, mounted the camels, and followed the man. So the servant took Rebekah and left.
- Genesis 24:62 - Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev region.
- Genesis 24:63 - In the early evening Isaac went out to walk in the field, and looking up he saw camels coming.
- Genesis 24:64 - Rebekah looked up, and when she saw Isaac, she got down from her camel
- Genesis 24:65 - and asked the servant, “Who is that man in the field coming to meet us?” The servant answered, “It is my master.” So she took her veil and covered herself.
- Genesis 24:66 - Then the servant told Isaac everything he had done.
- Genesis 24:67 - And Isaac brought her into the tent of his mother Sarah and took Rebekah to be his wife. Isaac loved her, and he was comforted after his mother’s death.
- Proverbs 29:15 - A rod of correction imparts wisdom, but a youth left to himself is a disgrace to his mother.
- Proverbs 19:26 - The one who plunders his father and evicts his mother is a disgraceful and shameful son.
- Proverbs 14:35 - A king favors a prudent servant, but his anger falls on a disgraceful one.
- Ecclesiastes 4:13 - Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer pays attention to warnings.
- Proverbs 10:5 - The son who gathers during summer is prudent; the son who sleeps during harvest is disgraceful.