逐节对照
- English Standard Version - A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
- 新标点和合本 - 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
- 和合本2010(神版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
- 当代译本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
- 圣经新译本 - 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
- 中文标准译本 - 心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
- 现代标点和合本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
- 和合本(拼音版) - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
- New International Version - A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
- New International Reader's Version - A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up.
- New Living Translation - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
- The Message - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
- Christian Standard Bible - A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
- New American Standard Bible - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
- New King James Version - A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
- Amplified Bible - A happy heart is good medicine and a joyful mind causes healing, But a broken spirit dries up the bones.
- American Standard Version - A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
- King James Version - A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
- New English Translation - A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.
- World English Bible - A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
- 新標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
- 當代譯本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
- 聖經新譯本 - 心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
- 呂振中譯本 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
- 中文標準譯本 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
- 現代標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
- 文理和合譯本 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
- 文理委辦譯本 - 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心樂身爽、心憂骨枯、
- Nueva Versión Internacional - Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huesos.
- 현대인의 성경 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
- Новый Русский Перевод - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- Восточный перевод - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
- La Bible du Semeur 2015 - Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé.
- リビングバイブル - 心が陽気になれば体も健康になり、 気がふさげば病気になります。
- Nova Versão Internacional - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
- Hoffnung für alle - Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจที่เปี่ยมด้วยความยินดีเป็นเสมือนยารักษาที่ดี แต่วิญญาณอันบอบช้ำทำให้รู้สึกเหี่ยวแห้งถึงกระดูก
交叉引用
- 2 Corinthians 2:7 - so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
- Psalms 102:3 - For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
- Psalms 102:4 - My heart is struck down like grass and has withered; I forget to eat my bread.
- Psalms 102:5 - Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.
- Psalms 32:3 - For when I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long.
- Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy upon me; my strength was dried up as by the heat of summer. Selah
- Psalms 22:15 - my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.
- Romans 5:2 - Through him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
- Romans 5:3 - Not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
- Romans 5:4 - and endurance produces character, and character produces hope,
- Romans 5:5 - and hope does not put us to shame, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
- Ecclesiastes 9:7 - Go, eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart, for God has already approved what you do.
- Ecclesiastes 9:8 - Let your garments be always white. Let not oil be lacking on your head.
- Ecclesiastes 9:9 - Enjoy life with the wife whom you love, all the days of your vain life that he has given you under the sun, because that is your portion in life and in your toil at which you toil under the sun.
- 2 Corinthians 7:10 - For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death.
- Proverbs 18:14 - A man’s spirit will endure sickness, but a crushed spirit who can bear?
- Proverbs 12:25 - Anxiety in a man’s heart weighs him down, but a good word makes him glad.
- Proverbs 15:13 - A glad heart makes a cheerful face, but by sorrow of heart the spirit is crushed.