Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:22 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
  • 新标点和合本 - 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 当代译本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 圣经新译本 - 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
  • 中文标准译本 - 心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
  • 现代标点和合本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本(拼音版) - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
  • New International Version - A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New International Reader's Version - A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up.
  • English Standard Version - A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New Living Translation - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
  • The Message - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
  • Christian Standard Bible - A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
  • New King James Version - A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
  • Amplified Bible - A happy heart is good medicine and a joyful mind causes healing, But a broken spirit dries up the bones.
  • American Standard Version - A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
  • King James Version - A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
  • New English Translation - A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.
  • World English Bible - A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • 新標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 當代譯本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 聖經新譯本 - 心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
  • 呂振中譯本 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
  • 中文標準譯本 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
  • 現代標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 文理和合譯本 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
  • 文理委辦譯本 - 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心樂身爽、心憂骨枯、
  • Nueva Versión Internacional - Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huesos.
  • 현대인의 성경 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé.
  • リビングバイブル - 心が陽気になれば体も健康になり、 気がふさげば病気になります。
  • Nova Versão Internacional - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
  • Hoffnung für alle - Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความ​ยินดี​เป็น​เสมือน​ยา​รักษา​ที่​ดี แต่​วิญญาณ​อัน​บอบช้ำ​ทำให้​รู้สึก​เหี่ยว​แห้ง​ถึง​กระดูก
交叉引用
  • 2 Corinthians 2:7 - so that on the other hand, you should rather forgive and comfort him, otherwise such a person might be overwhelmed by excessive sorrow.
  • Psalms 102:3 - For my days have ended in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.
  • Psalms 102:4 - My heart has been struck like grass and has withered, Indeed, I forget to eat my bread.
  • Psalms 102:5 - Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality failed as with the dry heat of summer. Selah
  • Psalms 22:15 - My strength is dried up like a piece of pottery, And my tongue clings to my jaws; And You lay me in the dust of death.
  • Romans 5:2 - through whom we also have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we celebrate in hope of the glory of God.
  • Romans 5:3 - And not only this, but we also celebrate in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;
  • Romans 5:4 - and perseverance, proven character; and proven character, hope;
  • Romans 5:5 - and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • Ecclesiastes 9:7 - Go then, eat your bread in happiness, and drink your wine with a cheerful heart; for God has already approved your works.
  • Ecclesiastes 9:8 - See that your clothes are white all the time, and that there is no lack of oil on your head.
  • Ecclesiastes 9:9 - Enjoy life with the wife whom you love all the days of your futile life which He has given you under the sun, all the days of your futility; for this is your reward in life and in your work which you have labored under the sun.
  • 2 Corinthians 7:10 - For the sorrow that is according to the will of God produces a repentance without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death.
  • Proverbs 18:14 - The spirit of a person can endure his sickness, But as for a broken spirit, who can endure it?
  • Proverbs 12:25 - Anxiety in a person’s heart weighs it down, But a good word makes it glad.
  • Proverbs 15:13 - A joyful heart makes a cheerful face, But when the heart is sad, the spirit is broken.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
  • 新标点和合本 - 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 和合本2010(神版-简体) - 喜乐的心能治好疾病; 忧伤的灵使骨头枯干。
  • 当代译本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 圣经新译本 - 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
  • 中文标准译本 - 心里欢喜,就是良药; 灵里颓丧,使骨头枯干。
  • 现代标点和合本 - 喜乐的心乃是良药, 忧伤的灵使骨枯干。
  • 和合本(拼音版) - 喜乐的心,乃是良药; 忧伤的灵,使骨枯干。
  • New International Version - A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New International Reader's Version - A cheerful heart makes you healthy. But a broken spirit dries you up.
  • English Standard Version - A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • New Living Translation - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
  • The Message - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
  • Christian Standard Bible - A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
  • New King James Version - A merry heart does good, like medicine, But a broken spirit dries the bones.
  • Amplified Bible - A happy heart is good medicine and a joyful mind causes healing, But a broken spirit dries up the bones.
  • American Standard Version - A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
  • King James Version - A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
  • New English Translation - A cheerful heart brings good healing, but a crushed spirit dries up the bones.
  • World English Bible - A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
  • 新標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥; 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 當代譯本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 聖經新譯本 - 心裡喜樂就是良藥; 心靈憂鬱使骨頭枯乾。
  • 呂振中譯本 - 心喜樂、等於好醫藥; 心靈頹喪、使骨幹枯乾。
  • 中文標準譯本 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
  • 現代標點和合本 - 喜樂的心乃是良藥, 憂傷的靈使骨枯乾。
  • 文理和合譯本 - 心樂為良藥、神傷致骨枯、
  • 文理委辦譯本 - 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心樂身爽、心憂骨枯、
  • Nueva Versión Internacional - Gran remedio es el corazón alegre, pero el ánimo decaído seca los huesos.
  • 현대인의 성경 - 마음의 즐거움은 좋은 약이 되어도 마음의 근심은 뼈를 마르게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весёлое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cœur joyeux est un excellent remède, mais l’esprit déprimé mine la santé.
  • リビングバイブル - 心が陽気になれば体も健康になり、 気がふさげば病気になります。
  • Nova Versão Internacional - O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
  • Hoffnung für alle - Ein fröhliches Herz macht den Körper gesund; aber ein trauriges Gemüt macht kraftlos und krank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เป็นสุขเป็นยาขนานเอก แต่วิญญาณที่ร้าวรานทำให้ใจกายห่อเหี่ยว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ที่​เปี่ยม​ด้วย​ความ​ยินดี​เป็น​เสมือน​ยา​รักษา​ที่​ดี แต่​วิญญาณ​อัน​บอบช้ำ​ทำให้​รู้สึก​เหี่ยว​แห้ง​ถึง​กระดูก
  • 2 Corinthians 2:7 - so that on the other hand, you should rather forgive and comfort him, otherwise such a person might be overwhelmed by excessive sorrow.
  • Psalms 102:3 - For my days have ended in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.
  • Psalms 102:4 - My heart has been struck like grass and has withered, Indeed, I forget to eat my bread.
  • Psalms 102:5 - Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality failed as with the dry heat of summer. Selah
  • Psalms 22:15 - My strength is dried up like a piece of pottery, And my tongue clings to my jaws; And You lay me in the dust of death.
  • Romans 5:2 - through whom we also have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we celebrate in hope of the glory of God.
  • Romans 5:3 - And not only this, but we also celebrate in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;
  • Romans 5:4 - and perseverance, proven character; and proven character, hope;
  • Romans 5:5 - and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • Ecclesiastes 9:7 - Go then, eat your bread in happiness, and drink your wine with a cheerful heart; for God has already approved your works.
  • Ecclesiastes 9:8 - See that your clothes are white all the time, and that there is no lack of oil on your head.
  • Ecclesiastes 9:9 - Enjoy life with the wife whom you love all the days of your futile life which He has given you under the sun, all the days of your futility; for this is your reward in life and in your work which you have labored under the sun.
  • 2 Corinthians 7:10 - For the sorrow that is according to the will of God produces a repentance without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death.
  • Proverbs 18:14 - The spirit of a person can endure his sickness, But as for a broken spirit, who can endure it?
  • Proverbs 12:25 - Anxiety in a person’s heart weighs it down, But a good word makes it glad.
  • Proverbs 15:13 - A joyful heart makes a cheerful face, But when the heart is sad, the spirit is broken.
圣经
资源
计划
奉献