逐节对照
- リビングバイブル - 買収されて正義を曲げるのはよくありません。
- 新标点和合本 - 恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人暗中受贿赂, 以致弯曲公正的路。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人暗中受贿赂, 以致弯曲公正的路。
- 当代译本 - 恶人暗中收受贿赂, 颠倒是非。
- 圣经新译本 - 恶人暗中(“暗中”原文作“从怀里”)接受贿赂, 为要歪曲公正。
- 中文标准译本 - 恶人私下 收取贿赂, 为要扭曲公正的路途。
- 现代标点和合本 - 恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
- 和合本(拼音版) - 恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
- New International Version - The wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice.
- New International Reader's Version - Anyone who does wrong accepts favors in secret. Then they turn what is right into what is wrong.
- English Standard Version - The wicked accepts a bribe in secret to pervert the ways of justice.
- New Living Translation - The wicked take secret bribes to pervert the course of justice.
- The Message - The wicked take bribes under the table; they show nothing but contempt for justice.
- Christian Standard Bible - A wicked person secretly takes a bribe to subvert the course of justice.
- New American Standard Bible - A wicked person accepts a bribe from an inside pocket To pervert the ways of justice.
- New King James Version - A wicked man accepts a bribe behind the back To pervert the ways of justice.
- Amplified Bible - A wicked man receives a bribe from the [hidden] pocket To pervert the ways of justice.
- American Standard Version - A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.
- King James Version - A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
- New English Translation - A wicked person receives a bribe secretly to pervert the ways of justice.
- World English Bible - A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
- 新標點和合本 - 惡人暗中受賄賂, 為要顛倒判斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人暗中受賄賂, 以致彎曲公正的路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人暗中受賄賂, 以致彎曲公正的路。
- 當代譯本 - 惡人暗中收受賄賂, 顛倒是非。
- 聖經新譯本 - 惡人暗中(“暗中”原文作“從懷裡”)接受賄賂, 為要歪曲公正。
- 呂振中譯本 - 惡人從 人 懷裏接受賄賂, 去屈枉正直的路。
- 中文標準譯本 - 惡人私下 收取賄賂, 為要扭曲公正的路途。
- 現代標點和合本 - 惡人暗中受賄賂, 為要顛倒判斷。
- 文理和合譯本 - 惡者受人懷中之賄、以反義讞、
- 文理委辦譯本 - 惡人納賄賂、誣直作曲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人從人懷中受賄賂、以致偏斷是非、
- Nueva Versión Internacional - El malvado acepta soborno en secreto, con lo que tuerce el curso de la justicia.
- 현대인의 성경 - 악인은 몰래 뇌물을 받고 모든 일을 정당하게 처리하지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Нечестивый тайно берет взятку, чтобы извратить пути правосудия.
- Восточный перевод - Нечестивый тайно берёт взятку, чтобы извратить пути правосудия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый тайно берёт взятку, чтобы извратить пути правосудия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый тайно берёт взятку, чтобы извратить пути правосудия.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme corrompu accepte des cadeaux sous le manteau pour fausser le cours de la justice.
- Nova Versão Internacional - O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
- Hoffnung für alle - Ein gottloser Richter nimmt heimlich Bestechungsgelder an und verdreht das Recht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วแอบรับสินบน เพื่อบิดเบือนความยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วร้ายแอบรับสินบน เพื่อบิดเบือนวิถีทางแห่งความเที่ยงธรรม
交叉引用
- サムエル記Ⅰ 8:3 - しかし彼らには、父のような高潔さが欠けていました。金に目がくらんでわいろを取り、公平であるべき裁きを曲げていました。
- イザヤ書 1:23 - 指導者たちは謀反人、どろぼうの仲間で、 だれもかれもわいろを取り、 未亡人やみなしごの肩をもたない。」
- ミカ書 3:11 - 指導者はわいろを取り、 祭司と預言者は、金をもらわなければ 教えることも預言することもしない。 それでいて、主にこびへつらって、 「すべて大丈夫。主は私たちとともにおられる。 どんな災いもくるはずがない」と言う。
- サムエル記Ⅰ 12:3 - 今、私は主の前に、そして主が油を注がれた(神にきよめ分けられ、任命を受けた)王の前に立っている。さあ、言い分があるなら言ってくれ。私がだれかの牛やろばを盗んだりしただろうか。みんなをだましたり、苦しめたりしたことがあるか。わいろを取ったことがあるか。もしそんな事実があったら、言ってほしい。何か間違いを犯したことがあるなら償いたいのだ。」
- マルコの福音書 14:10 - ところで、弟子の一人イスカリオテのユダは、イエスを売り渡そうと祭司長たちのところに出かけました。
- マルコの福音書 14:11 - ユダが来意を告げると、祭司長たちは喜び、謝礼を払うことを約束しました。それ以来ユダは、イエスを引き渡すチャンスをねらうようになりました。
- 箴言 知恵の泉 21:14 - 贈り物をすれば、怒っている人も機嫌を直します。
- エゼキエル書 22:12 - 雇われて人殺しをする者、暴利をむさぼる高利貸し、不当に搾取する者がそこらじゅうにいる。わたしのことも、わたしの戒めのことも、念頭にない。」 主はこう語ります。
- 箴言 知恵の泉 18:16 - 贈り物には不思議な力があります。 地位ある人の前に彼を導きます。
- 申命記 16:19 - 金持ちの肩をもって裁きを曲げたり、わいろを取ったりしてはいけません。知恵ある人も欲に目がくらむと、正しい判断ができなくなります。
- 出エジプト記 23:8 - わいろを取ってはならない。わいろは人の目をくらませ、判断を誤らせるからである。わいろは正しい人の申し立てをゆがめる。
- ミカ書 7:3 - 彼らは、あらゆる手段を用いて悪を働いている。 しかも、その手口のうまいこと。 政治家も裁判官も、わいろを求める。 金持ちは彼らを買収し、じゃま者を消す相談をする。 正義はゆがめられてしまった。
- 箴言 知恵の泉 17:8 - わいろには魔力があり、 だれが使っても効果があります。