逐节对照
- 文理和合譯本 - 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
- 新标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
- 和合本2010(神版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
- 当代译本 - 孤傲者独求己愿, 他恼恨一切真知。
- 圣经新译本 - 离群独处的,只顾自己的心愿; 他抗拒一切大智慧。
- 中文标准译本 - 孤僻离群的,只求自己的愿望; 他抗拒一切真知。
- 现代标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
- 和合本(拼音版) - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
- New International Version - An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels.
- New International Reader's Version - A person who isn’t friendly looks out only for themselves. They oppose all good sense by starting fights.
- English Standard Version - Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.
- New Living Translation - Unfriendly people care only about themselves; they lash out at common sense.
- The Message - Loners who care only for themselves spit on the common good.
- Christian Standard Bible - One who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound wisdom.
- New American Standard Bible - One who separates himself seeks his own desire; He quarrels against all sound wisdom.
- New King James Version - A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
- Amplified Bible - He who [willfully] separates himself [from God and man] seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.
- American Standard Version - He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.
- King James Version - Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
- New English Translation - One who has isolated himself seeks his own desires; he rejects all sound judgment.
- World English Bible - A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
- 新標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
- 和合本2010(神版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
- 當代譯本 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
- 聖經新譯本 - 離群獨處的,只顧自己的心願; 他抗拒一切大智慧。
- 呂振中譯本 - 離羣索居的人逕尋求着托詞 , 對任何忠告暴發 反感 。
- 中文標準譯本 - 孤僻離群的,只求自己的願望; 他抗拒一切真知。
- 現代標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
- 文理委辦譯本 - 目是者縱己意、棄實學。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
- Nueva Versión Internacional - El egoísta busca su propio bien; contra todo sano juicio se rebela.
- 현대인의 성경 - 다른 사람과 잘 어울리지 않는 사람은 자기 이익만을 추구하고 모든 지 혜로운 판단을 무시한다.
- Новый Русский Перевод - Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится .
- Восточный перевод - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
- La Bible du Semeur 2015 - L’original suit son bon plaisir : il s’insurgera contre tout ce qui est raisonnable.
- リビングバイブル - 自分のことしか考えない者は、 あらゆる規則に盾をつき、 自分のやり方を押し通します。
- Nova Versão Internacional - Quem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.
- Hoffnung für alle - Wer andere Menschen meidet, denkt nur an sich und seine Wünsche; er wehrt sich gegen alles, was ihn zur Einsicht bringen soll.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống tách biệt theo đường vị kỷ Chẳng buồn nghe lý luận khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไม่เอาเพื่อนทำตามอำเภอใจ ต่อต้านหลักปฏิบัติที่ดีทุกอย่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ผละตัวแยกออกไปนับว่าแสวงหาความต้องการของตนเอง เขาโต้แย้งสติปัญญาอันเฉียบแหลมทั้งสิ้น
交叉引用
- 撒迦利亞書 7:3 - 謂萬軍之耶和華室中之祭司、與先知曰、我於五月間、仍當哭泣齋戒、循我歷年所行乎、
- 馬可福音 4:11 - 耶穌曰、上帝國之奧、乃賜於爾、於外人則皆以喻焉、
- 羅馬書 1:1 - 耶穌基督之僕保羅、奉召為使徒、特簡以宣上帝福音、
- 馬太福音 13:44 - 天國猶寶藏於田、人遇而掩之、喜而歸、售所有、以市斯田、○
- 哥林多後書 6:17 - 故曰、爾宜出厥中而自別、勿捫不潔、我則納爾、
- 馬太福音 13:11 - 曰、天國之奧、予爾知之、不予他人也、
- 馬可福音 1:35 - 詰朝昧爽、耶穌興、出而適野祈焉、
- 以賽亞書 26:8 - 耶和華歟、我於爾行鞫之道企望爾、我心慕爾名與爾誌、
- 以賽亞書 26:9 - 夜間我心戀慕爾、我衷切求爾、蓋爾行鞫於地時、居世之人學義焉、
- 出埃及記 33:16 - 我與爾民沾恩、於何知之、非在爾與我儕偕往、使我及民、別於天下億兆乎、○
- 箴言 26:17 - 行路而預不干己之爭、如執犬耳、
- 箴言 20:19 - 佚遊閑談者、發人陰私、孔張厥口者、勿與交際、
- 箴言 17:14 - 釁端之起、如水潰決、宜先弭之、以免爭鬥、
- 耶利米書 15:17 - 歡娛之會、我未同坐、亦未偕樂、為爾之手、我乃獨坐、蓋爾充我以怒也、
- 箴言 14:10 - 心之愁苦、惟己獨知、心之喜樂、他人莫與、
- 箴言 24:21 - 我子、宜敬畏耶和華與王、好更張者、勿與之交、
- 猶大書 1:19 - 若輩乃樹黨者、血氣是從、無有聖神也、
- 箴言 2:1 - 我子、爾若聽受我言、默識我誡、
- 箴言 2:2 - 傾耳以聆智慧、盡心以求通達、
- 箴言 2:3 - 呼籲明哲、揚聲以求通達、
- 箴言 2:4 - 尋之如銀、索之如寶、
- 箴言 2:5 - 則必知寅畏耶和華、得識上帝、
- 箴言 2:6 - 蓋耶和華錫予智慧、知識通明、出於其口、
- 箴言 20:3 - 遠爭為人之榮、愚人乃務啟釁、
- 以弗所書 5:15 - 慎顧爾行、勿若無智、乃若有智、
- 以弗所書 5:16 - 宜惜光陰、時日邪慝故也、
- 以弗所書 5:17 - 勿為愚、務悉主旨、