Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:1 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไม่เอาเพื่อนทำตามอำเภอใจ ต่อต้านหลักปฏิบัติที่ดีทุกอย่าง
  • 新标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 当代译本 - 孤傲者独求己愿, 他恼恨一切真知。
  • 圣经新译本 - 离群独处的,只顾自己的心愿; 他抗拒一切大智慧。
  • 中文标准译本 - 孤僻离群的,只求自己的愿望; 他抗拒一切真知。
  • 现代标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本(拼音版) - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • New International Version - An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels.
  • New International Reader's Version - A person who isn’t friendly looks out only for themselves. They oppose all good sense by starting fights.
  • English Standard Version - Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.
  • New Living Translation - Unfriendly people care only about themselves; they lash out at common sense.
  • The Message - Loners who care only for themselves spit on the common good.
  • Christian Standard Bible - One who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound wisdom.
  • New American Standard Bible - One who separates himself seeks his own desire; He quarrels against all sound wisdom.
  • New King James Version - A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
  • Amplified Bible - He who [willfully] separates himself [from God and man] seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.
  • American Standard Version - He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.
  • King James Version - Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
  • New English Translation - One who has isolated himself seeks his own desires; he rejects all sound judgment.
  • World English Bible - A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
  • 新標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 當代譯本 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
  • 聖經新譯本 - 離群獨處的,只顧自己的心願; 他抗拒一切大智慧。
  • 呂振中譯本 - 離羣索居的人逕尋求着托詞 , 對任何忠告暴發 反感 。
  • 中文標準譯本 - 孤僻離群的,只求自己的願望; 他抗拒一切真知。
  • 現代標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 文理和合譯本 - 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
  • 文理委辦譯本 - 目是者縱己意、棄實學。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • Nueva Versión Internacional - El egoísta busca su propio bien; contra todo sano juicio se rebela.
  • 현대인의 성경 - 다른 사람과 잘 어울리지 않는 사람은 자기 이익만을 추구하고 모든 지 혜로운 판단을 무시한다.
  • Новый Русский Перевод - Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится .
  • Восточный перевод - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’original suit son bon plaisir : il s’insurgera contre tout ce qui est raisonnable.
  • リビングバイブル - 自分のことしか考えない者は、 あらゆる規則に盾をつき、 自分のやり方を押し通します。
  • Nova Versão Internacional - Quem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.
  • Hoffnung für alle - Wer andere Menschen meidet, denkt nur an sich und seine Wünsche; er wehrt sich gegen alles, was ihn zur Einsicht bringen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống tách biệt theo đường vị kỷ Chẳng buồn nghe lý luận khôn ngoan.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ผละ​ตัว​แยก​ออก​ไป​นับ​ว่า​แสวง​หา​ความ​ต้องการ​ของ​ตน​เอง เขา​โต้​แย้ง​สติ​ปัญญา​อัน​เฉียบ​แหลม​ทั้งสิ้น
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 7:3 - โดยให้มาถามปุโรหิตที่พระนิเวศของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์และบรรดาผู้เผยพระวจนะว่า “ข้าพเจ้าควรไว้ทุกข์และถืออดอาหารในเดือนที่ห้าเหมือนที่ได้ทำมาตลอดหลายปีหรือไม่?”
  • มาระโก 4:11 - พระองค์ทรงบอกพวกเขาว่า “ความลับของอาณาจักรของพระเจ้าทรงโปรดให้พวกท่านรู้ ส่วนคนนอกนั้นทุกอย่างจะใช้คำอุปมา
  • โรม 1:1 - จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโล ผู้เป็นผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์ เป็นผู้ที่ได้รับการทรงเรียกให้เป็นอัครทูต และทรงแยกไว้เพื่อข่าวประเสริฐของพระเจ้า
  • มัทธิว 13:44 - “อาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่ในทุ่งนา เมื่อมีผู้พบเข้าก็กลับซ่อนไว้และด้วยความตื่นเต้นยินดีจึงไปขายทุกสิ่งที่มีแล้วมาซื้อทุ่งนานั้น
  • 2โครินธ์ 6:17 - “ดังนั้นจงออกมาจากพวกเขา และแยกตัวออก องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัส อย่าแตะต้องสิ่งมลทิน แล้วเราจะรับเจ้า”
  • มัทธิว 13:11 - พระเยซูทรงตอบว่า “ความลับของอาณาจักรสวรรค์ทรงให้พวกท่านรู้ แต่ไม่ทรงให้พวกเขารู้
  • มาระโก 1:35 - ครั้นเวลาเช้ามืดพระเยซูทรงลุกขึ้นแล้วเสด็จออกจากบ้านไปยังที่สงบเงียบและอธิษฐาน
  • อิสยาห์ 26:8 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายรอคอยพระองค์ โดยดำเนินอยู่ในทางแห่งบทบัญญัติของพระองค์ พระนามและกิตติศัพท์ของพระองค์ เป็นความปรารถนาในใจของข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • อิสยาห์ 26:9 - ยามค่ำคืนจิตวิญญาณของข้าพระองค์โหยหาพระองค์ ยามเช้าจิตวิญญาณของข้าพระองค์ใฝ่หาพระองค์ เมื่อคำพิพากษาของพระองค์มายังโลก ชาวโลกจึงได้เรียนรู้ความชอบธรรม
  • อพยพ 33:16 - หากพระองค์ไม่ได้เสด็จไปด้วย ใครเล่าจะทราบได้ว่าข้าพระองค์และประชากรของพระองค์เป็นที่โปรดปรานและแตกต่างจากประชากรอื่นใดบนพื้นโลก?”
  • สุภาษิต 26:17 - การแส่เข้าไปกลางวงวิวาทที่ไม่ใช่ธุระของตน เปรียบเหมือนคนที่กระชากหูสุนัขจรจัด
  • สุภาษิต 20:19 - คำซุบซิบนินทาแพร่งพรายความลับ ฉะนั้นอย่าไปยุ่งกับคนปากบอน
  • สุภาษิต 17:14 - เมื่อเริ่มต้นวิวาทก็เหมือนทำให้เขื่อนร้าว ฉะนั้นจงหยุดโต้เถียงก่อนจะเกิดการวิวาท
  • เยเรมีย์ 15:17 - ข้าพระองค์ไม่เคยนั่งในหมู่คนที่สรวลเสเฮฮา ไม่ร่วมรื่นเริงเบิกบานกับพวกเขา ข้าพระองค์นั่งอยู่ตามลำพังเพราะพระหัตถ์ของพระองค์อยู่เหนือข้าพระองค์ และพระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์เปี่ยมด้วยความขุ่นเคืองใจ
  • สุภาษิต 14:10 - มีแต่ใจตนเองที่รู้ถึงความขมขื่น และไม่มีใครร่วมรับรู้สันติสุขในใจ
  • สุภาษิต 24:21 - ลูกเอ๋ย จงยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและกษัตริย์ อย่าเข้าร่วมกับเจ้าขุนมูลนายที่ก่อกบฏ
  • ยูดา 1:19 - คนเหล่านี้ทำให้พวกท่านแตกแยกกัน เขาทำตามสัญชาตญาณเท่านั้นและไม่มีพระวิญญาณ
  • สุภาษิต 2:1 - ลูกเอ๋ย หากเจ้ารับถ้อยคำของเรา และสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
  • สุภาษิต 2:2 - หากเจ้าเงี่ยหูฟังปัญญา ใจจดใจจ่อเพื่อที่จะเข้าใจ
  • สุภาษิต 2:3 - หากเจ้าเรียกหาวิจารณญาณ และร้องหาความเข้าใจ
  • สุภาษิต 2:4 - และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่
  • สุภาษิต 2:5 - แล้วเจ้าจะเข้าใจความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และพบความรู้ของพระเจ้า
  • สุภาษิต 2:6 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานปัญญา ความรู้และความเข้าใจออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
  • สุภาษิต 20:3 - หลีกเลี่ยงการทะเลาะเบาะแว้งถือเป็นเกียรติอย่างหนึ่ง มีแต่คนโง่เท่านั้นที่ชอบหาเรื่อง
  • เอเฟซัส 5:15 - เพราะฉะนั้นท่านจงระมัดระวังในการดำเนินชีวิต อย่าดำเนินชีวิตแบบคนไร้ปัญญา แต่จงดำเนินชีวิตแบบคนมีปัญญา
  • เอเฟซัส 5:16 - จงรู้จักใช้ทุกโอกาสเพราะเวลานี้เป็นยุคอันเลวร้าย
  • เอเฟซัส 5:17 - ฉะนั้นจงอย่าโง่เขลา แต่จงเข้าใจพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นเช่นใด
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไม่เอาเพื่อนทำตามอำเภอใจ ต่อต้านหลักปฏิบัติที่ดีทุกอย่าง
  • 新标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 当代译本 - 孤傲者独求己愿, 他恼恨一切真知。
  • 圣经新译本 - 离群独处的,只顾自己的心愿; 他抗拒一切大智慧。
  • 中文标准译本 - 孤僻离群的,只求自己的愿望; 他抗拒一切真知。
  • 现代标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本(拼音版) - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • New International Version - An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels.
  • New International Reader's Version - A person who isn’t friendly looks out only for themselves. They oppose all good sense by starting fights.
  • English Standard Version - Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.
  • New Living Translation - Unfriendly people care only about themselves; they lash out at common sense.
  • The Message - Loners who care only for themselves spit on the common good.
  • Christian Standard Bible - One who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound wisdom.
  • New American Standard Bible - One who separates himself seeks his own desire; He quarrels against all sound wisdom.
  • New King James Version - A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
  • Amplified Bible - He who [willfully] separates himself [from God and man] seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.
  • American Standard Version - He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.
  • King James Version - Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
  • New English Translation - One who has isolated himself seeks his own desires; he rejects all sound judgment.
  • World English Bible - A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
  • 新標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 當代譯本 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
  • 聖經新譯本 - 離群獨處的,只顧自己的心願; 他抗拒一切大智慧。
  • 呂振中譯本 - 離羣索居的人逕尋求着托詞 , 對任何忠告暴發 反感 。
  • 中文標準譯本 - 孤僻離群的,只求自己的願望; 他抗拒一切真知。
  • 現代標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 文理和合譯本 - 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
  • 文理委辦譯本 - 目是者縱己意、棄實學。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • Nueva Versión Internacional - El egoísta busca su propio bien; contra todo sano juicio se rebela.
  • 현대인의 성경 - 다른 사람과 잘 어울리지 않는 사람은 자기 이익만을 추구하고 모든 지 혜로운 판단을 무시한다.
  • Новый Русский Перевод - Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится .
  • Восточный перевод - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’original suit son bon plaisir : il s’insurgera contre tout ce qui est raisonnable.
  • リビングバイブル - 自分のことしか考えない者は、 あらゆる規則に盾をつき、 自分のやり方を押し通します。
  • Nova Versão Internacional - Quem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.
  • Hoffnung für alle - Wer andere Menschen meidet, denkt nur an sich und seine Wünsche; er wehrt sich gegen alles, was ihn zur Einsicht bringen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống tách biệt theo đường vị kỷ Chẳng buồn nghe lý luận khôn ngoan.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ผละ​ตัว​แยก​ออก​ไป​นับ​ว่า​แสวง​หา​ความ​ต้องการ​ของ​ตน​เอง เขา​โต้​แย้ง​สติ​ปัญญา​อัน​เฉียบ​แหลม​ทั้งสิ้น
  • เศคาริยาห์ 7:3 - โดยให้มาถามปุโรหิตที่พระนิเวศของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์และบรรดาผู้เผยพระวจนะว่า “ข้าพเจ้าควรไว้ทุกข์และถืออดอาหารในเดือนที่ห้าเหมือนที่ได้ทำมาตลอดหลายปีหรือไม่?”
  • มาระโก 4:11 - พระองค์ทรงบอกพวกเขาว่า “ความลับของอาณาจักรของพระเจ้าทรงโปรดให้พวกท่านรู้ ส่วนคนนอกนั้นทุกอย่างจะใช้คำอุปมา
  • โรม 1:1 - จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้าเปาโล ผู้เป็นผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์ เป็นผู้ที่ได้รับการทรงเรียกให้เป็นอัครทูต และทรงแยกไว้เพื่อข่าวประเสริฐของพระเจ้า
  • มัทธิว 13:44 - “อาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่ในทุ่งนา เมื่อมีผู้พบเข้าก็กลับซ่อนไว้และด้วยความตื่นเต้นยินดีจึงไปขายทุกสิ่งที่มีแล้วมาซื้อทุ่งนานั้น
  • 2โครินธ์ 6:17 - “ดังนั้นจงออกมาจากพวกเขา และแยกตัวออก องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัส อย่าแตะต้องสิ่งมลทิน แล้วเราจะรับเจ้า”
  • มัทธิว 13:11 - พระเยซูทรงตอบว่า “ความลับของอาณาจักรสวรรค์ทรงให้พวกท่านรู้ แต่ไม่ทรงให้พวกเขารู้
  • มาระโก 1:35 - ครั้นเวลาเช้ามืดพระเยซูทรงลุกขึ้นแล้วเสด็จออกจากบ้านไปยังที่สงบเงียบและอธิษฐาน
  • อิสยาห์ 26:8 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายรอคอยพระองค์ โดยดำเนินอยู่ในทางแห่งบทบัญญัติของพระองค์ พระนามและกิตติศัพท์ของพระองค์ เป็นความปรารถนาในใจของข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • อิสยาห์ 26:9 - ยามค่ำคืนจิตวิญญาณของข้าพระองค์โหยหาพระองค์ ยามเช้าจิตวิญญาณของข้าพระองค์ใฝ่หาพระองค์ เมื่อคำพิพากษาของพระองค์มายังโลก ชาวโลกจึงได้เรียนรู้ความชอบธรรม
  • อพยพ 33:16 - หากพระองค์ไม่ได้เสด็จไปด้วย ใครเล่าจะทราบได้ว่าข้าพระองค์และประชากรของพระองค์เป็นที่โปรดปรานและแตกต่างจากประชากรอื่นใดบนพื้นโลก?”
  • สุภาษิต 26:17 - การแส่เข้าไปกลางวงวิวาทที่ไม่ใช่ธุระของตน เปรียบเหมือนคนที่กระชากหูสุนัขจรจัด
  • สุภาษิต 20:19 - คำซุบซิบนินทาแพร่งพรายความลับ ฉะนั้นอย่าไปยุ่งกับคนปากบอน
  • สุภาษิต 17:14 - เมื่อเริ่มต้นวิวาทก็เหมือนทำให้เขื่อนร้าว ฉะนั้นจงหยุดโต้เถียงก่อนจะเกิดการวิวาท
  • เยเรมีย์ 15:17 - ข้าพระองค์ไม่เคยนั่งในหมู่คนที่สรวลเสเฮฮา ไม่ร่วมรื่นเริงเบิกบานกับพวกเขา ข้าพระองค์นั่งอยู่ตามลำพังเพราะพระหัตถ์ของพระองค์อยู่เหนือข้าพระองค์ และพระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์เปี่ยมด้วยความขุ่นเคืองใจ
  • สุภาษิต 14:10 - มีแต่ใจตนเองที่รู้ถึงความขมขื่น และไม่มีใครร่วมรับรู้สันติสุขในใจ
  • สุภาษิต 24:21 - ลูกเอ๋ย จงยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและกษัตริย์ อย่าเข้าร่วมกับเจ้าขุนมูลนายที่ก่อกบฏ
  • ยูดา 1:19 - คนเหล่านี้ทำให้พวกท่านแตกแยกกัน เขาทำตามสัญชาตญาณเท่านั้นและไม่มีพระวิญญาณ
  • สุภาษิต 2:1 - ลูกเอ๋ย หากเจ้ารับถ้อยคำของเรา และสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
  • สุภาษิต 2:2 - หากเจ้าเงี่ยหูฟังปัญญา ใจจดใจจ่อเพื่อที่จะเข้าใจ
  • สุภาษิต 2:3 - หากเจ้าเรียกหาวิจารณญาณ และร้องหาความเข้าใจ
  • สุภาษิต 2:4 - และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่
  • สุภาษิต 2:5 - แล้วเจ้าจะเข้าใจความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และพบความรู้ของพระเจ้า
  • สุภาษิต 2:6 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานปัญญา ความรู้และความเข้าใจออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
  • สุภาษิต 20:3 - หลีกเลี่ยงการทะเลาะเบาะแว้งถือเป็นเกียรติอย่างหนึ่ง มีแต่คนโง่เท่านั้นที่ชอบหาเรื่อง
  • เอเฟซัส 5:15 - เพราะฉะนั้นท่านจงระมัดระวังในการดำเนินชีวิต อย่าดำเนินชีวิตแบบคนไร้ปัญญา แต่จงดำเนินชีวิตแบบคนมีปัญญา
  • เอเฟซัส 5:16 - จงรู้จักใช้ทุกโอกาสเพราะเวลานี้เป็นยุคอันเลวร้าย
  • เอเฟซัส 5:17 - ฉะนั้นจงอย่าโง่เขลา แต่จงเข้าใจพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นเช่นใด
圣经
资源
计划
奉献