逐节对照
- リビングバイブル - 主は絶対安全なとりで、 正しい人はその中に逃げ込みます。
- 新标点和合本 - 耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入就得安稳。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入就得安稳。
- 当代译本 - 耶和华的名是坚固保障, 义人投奔其中就得安稳。
- 圣经新译本 - 耶和华的名是坚固的高台, 义人投奔,就得安全。
- 中文标准译本 - 耶和华的名是坚固的塔楼, 义人跑进去就安稳在高处。
- 现代标点和合本 - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入便得安稳。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入,便得安稳。
- New International Version - The name of the Lord is a fortified tower; the righteous run to it and are safe.
- New International Reader's Version - The name of the Lord is like a strong tower. Godly people run to it and are safe.
- English Standard Version - The name of the Lord is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
- New Living Translation - The name of the Lord is a strong fortress; the godly run to him and are safe.
- The Message - God’s name is a place of protection— good people can run there and be safe.
- Christian Standard Bible - The name of the Lord is a strong tower; the righteous run to it and are protected.
- New American Standard Bible - The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs into it and is safe.
- New King James Version - The name of the Lord is a strong tower; The righteous run to it and are safe.
- Amplified Bible - The name of the Lord is a strong tower; The righteous runs to it and is safe and set on high [far above evil].
- American Standard Version - The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
- King James Version - The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
- New English Translation - The name of the Lord is like a strong tower; the righteous person runs to it and is set safely on high.
- World English Bible - Yahweh’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
- 新標點和合本 - 耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的名是堅固臺, 義人奔入就得安穩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的名是堅固臺, 義人奔入就得安穩。
- 當代譯本 - 耶和華的名是堅固保障, 義人投奔其中就得安穩。
- 聖經新譯本 - 耶和華的名是堅固的高臺, 義人投奔,就得安全。
- 呂振中譯本 - 永恆主耶和華的名是堅固的譙樓; 義人奔入,便得安穩。
- 中文標準譯本 - 耶和華的名是堅固的塔樓, 義人跑進去就安穩在高處。
- 現代標點和合本 - 耶和華的名是堅固臺, 義人奔入便得安穩。
- 文理和合譯本 - 耶和華之名乃堅臺、義者趨之得安穩、
- 文理委辦譯本 - 耶和華若鞏固之臺、善人登之、蒙其護衛。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之名如鞏固之臺、善人速登、得蒙覆庇、
- Nueva Versión Internacional - Torre inexpugnable es el nombre del Señor; a ella corren los justos y se ponen a salvo.
- 현대인의 성경 - 여호와는 견고한 망대와 같아서 의로운 사람이 그에게 달려가면 안전하게 피할 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Имя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.
- Восточный перевод - Имя Вечного – крепкая башня: убежит в неё праведник и будет спасён.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Имя Вечного – крепкая башня: убежит в неё праведник и будет спасён.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Имя Вечного – крепкая башня: убежит в неё праведник и будет спасён.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est comme un donjon bien fortifié : le juste y accourt et il y est en sécurité.
- Nova Versão Internacional - O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
- Hoffnung für alle - Der Herr ist eine starke Festung: Wer das Rechte tut, findet bei ihm sichere Zuflucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Danh Chúa Hằng Hữu là pháo đài kiên cố; người công chính đến được nơi trú ẩn an toàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระนามพระยาห์เวห์เป็นป้อมปราการมั่นคง คนชอบธรรมวิ่งไปหลบอย่างปลอดภัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระนามของพระผู้เป็นเจ้าเป็นเสมือนป้อมปราการอันมั่นคง ซึ่งผู้มีความชอบธรรมวิ่งเข้าไปหาและปลอดภัย
交叉引用
- 詩篇 91:14 - 主はこう言っておられます。 「わたしを愛する者を、救い出そう。 わたしを信頼する者を偉大な人物にしよう。
- イザヤ書 57:15 - 永遠を住まいとする 高く上げられた聖なるお方が語ります。 「わたしは高くて聖なる所に住んでいるが、 そこには、心のへりくだった謙遜な人が住む。 わたしは謙遜な人を生き返らせ、 悔い改めた人に新たな勇気を起こさせる。
- 創世記 32:11 - 神様、どうかお助けください。兄はどんな手荒なことをするかわかりません。私たち一家を皆殺しにするかもしれないのです。考えただけでもぞっとします。
- 出エジプト記 3:13 - 「ですが神様、イスラエル人のところへ行って、先祖の神に遣わされて来たと言ったら、きっと聞かれます。『先祖の神様とは、いったい何という名の神様だ。』その時、私はどう説明したらよいのでしょう。」
- 出エジプト記 3:14 - 「わたしは『わたしはある』(「永遠に生ける神、創造者」の意で、イスラエルの神の名。「主」のもともとの意味)という者だ。『「わたしはある」という方から遣わされた』と言えばよい。
- 出エジプト記 3:15 - そして、『あなたがたの先祖アブラハム、イサク、ヤコブの神、主が私を遣わした』と言いなさい。これが永遠に変わらないわたしの名だ。」
- 出エジプト記 34:5 - 主は雲の柱となって天から下り、モーセのそばに立ちました。それから彼の前を通り過ぎ、ご自分の名によって宣言しました。「わたしは主である。あわれみと情けに富み、怒るのに遅く、恵み深い神である。わたしは愛と真実の神である。
- 出エジプト記 34:7 - わたしは人々の罪を赦し、千代にもわたって彼らを愛し通す。しかしまた、罰すべき者を見過ごしにはしない。父親の犯した罪のために、息子や孫、さらにのちの世代の者が報いを受ける。」
- サムエル記Ⅱ 22:45 - 私の権勢を耳にした外国人はたちまち従う。
- サムエル記Ⅱ 22:46 - まるで何かにつかれたように、 震えおののきながら隠れ家から出て来る。
- サムエル記Ⅱ 22:47 - 主は生きておられる。 すばらしい岩。 私の救いの岩、主をほめたたえよ。
- サムエル記Ⅱ 22:51 - 主はすばらしい救いを王に示し、 油注がれたダビデとその子孫とに あわれみをかけてくださる。とこしえまでも。」
- 創世記 32:28 - 「いや、もうヤコブではない。神と戦い、人と戦って強さを示したのだから、イスラエルと変えるがいい。」
- 創世記 32:29 - 「よろしければ、お名前を聞かせてください。」 「いや、それはできない。」そう答えると、その人はその場でヤコブを祝福しました。
- ヨハネの黙示録 1:8 - 今も昔も存在し、やがて来られる全能の主なる神が、こう言われます。「わたしはあらゆることの初めであり、終わりである。」(イザヤ41・4)
- ハバクク書 3:19 - 神、主は私の力です。 私を鹿のように速く走れるようにし、 山の向こうに安全に連れて行ってくださるのです。 (聖歌隊の指揮者のために。 この頌歌を歌うときは弦楽器の伴奏で歌うこと。)
- サムエル記Ⅰ 30:6 - ダビデは苦しみました。さらに悪いことに、子どもたちの身を案じて悲しむあまり、部下の中からダビデを殺そうとする動きさえ出始めたのです。しかし、ダビデは主から力づけられました。
- イザヤ書 9:6 - 一人の男の子が私たちのために生まれます。 その肩にすべての主権が与えられ、 その子は、「すばらしい助言者」「全能の神」 「永遠の父」「平和の君」と呼ばれます。
- 詩篇 56:3 - 恐れるとき、私はあなたに信頼します。 あなたの約束だけが頼りなのです。 神に信頼している私に、 ただの人間が手出しなどできるわけがありません。
- 詩篇 18:2 - 主は、安心して身を寄せることのできるとりでです。 誰ひとり、このとりでに入って来て、 私を殺すことはできません。 主は、身を隠すことができる険しい山であり、 私の救い主です。 だれも近づくことのできない岩、安全を守る塔、 また私の盾です。
- 詩篇 27:1 - 主は私の光、また救いです。 だれを恐れる必要がありましょう。
- マタイの福音書 1:23 - 『見よ。処女がみごもって、男の子を産む。その子はインマヌエル〔神が私たちと共におられる〕と呼ばれる。』(イザヤ7・14)」
- 詩篇 61:3 - あなたは私の隠れ家、敵を寄せつけない高い塔です。
- 詩篇 61:4 - 私はいつまでもあなたの天幕で暮らします。 あなたの御翼の陰に身を潜めていれば、 何も心配はありません。
- 創世記 17:1 - アブラムが九十九歳になった時、主が彼に現れました。「わたしは全能の神である。わたしの命令に従って正しく生きなさい。
- 詩篇 144:2 - いつも恵み深く、愛を注いでくださる主は、 私の要塞であり、びくともしないやぐらです。 私を救ってくださる神は、 盾となって立ちはだかってくださいます。 こうして、神は 民を私に服従させてくださるのです。
- イザヤ書 26:4 - どんなときでも、神である主に信頼しなさい。 あなたの永遠の力は主のうちにあるからです。
- 詩篇 91:2 - 私は宣言します。 「神こそ私の避難所、また安全地帯です。 この神への信頼を失うことはありません。」
- サムエル記Ⅱ 22:3 - 私はそのうちに隠れよう。 神こそ私の岩、隠れ家、私の盾、救い、 逃れ場となるやぐら。 すべての敵から救い出してくださった方に感謝しよう。