Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:13 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - He who answers a matter before he hears it, It is folly and shame to him.
  • 新标点和合本 - 未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 未听完就回话的, 就是他的愚昧和羞辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 未听完就回话的, 就是他的愚昧和羞辱。
  • 当代译本 - 未听先答的人, 自显愚昧和羞辱。
  • 圣经新译本 - 不先聆听就回答的, 这就是他的愚妄和羞辱。
  • 中文标准译本 - 一个人未听完就回话, 就是他的愚妄和羞愧。
  • 现代标点和合本 - 未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
  • 和合本(拼音版) - 未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
  • New International Version - To answer before listening— that is folly and shame.
  • New International Reader's Version - To answer before listening is foolish and shameful.
  • English Standard Version - If one gives an answer before he hears, it is his folly and shame.
  • New Living Translation - Spouting off before listening to the facts is both shameful and foolish.
  • The Message - Answering before listening is both stupid and rude.
  • Christian Standard Bible - The one who gives an answer before he listens — this is foolishness and disgrace for him.
  • New American Standard Bible - One who gives an answer before he hears, It is foolishness and shame to him.
  • Amplified Bible - He who answers before he hears [the facts]— It is folly and shame to him.
  • American Standard Version - He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.
  • King James Version - He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
  • New English Translation - The one who gives an answer before he listens – that is his folly and his shame.
  • World English Bible - He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
  • 新標點和合本 - 未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 未聽完就回話的, 就是他的愚昧和羞辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 未聽完就回話的, 就是他的愚昧和羞辱。
  • 當代譯本 - 未聽先答的人, 自顯愚昧和羞辱。
  • 聖經新譯本 - 不先聆聽就回答的, 這就是他的愚妄和羞辱。
  • 呂振中譯本 - 話未聽完就先回答的, 那是他的愚妄和羞辱。
  • 中文標準譯本 - 一個人未聽完就回話, 就是他的愚妄和羞愧。
  • 現代標點和合本 - 未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
  • 文理和合譯本 - 未聽而先應、乃愚乃辱、
  • 文理委辦譯本 - 言未聽而妄應、拙不藏而貽羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人聽言未畢、而先妄應、是為愚拙、必蒙恥辱、
  • Nueva Versión Internacional - Es necio y vergonzoso responder antes de escuchar.
  • 현대인의 성경 - 사연을 들어 보지도 않고 대답하면 어리석은 사람으로 무시당한다.
  • Новый Русский Перевод - Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
  • Восточный перевод - Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui répond avant d’avoir écouté manifeste sa sottise et se couvre de confusion.
  • リビングバイブル - よく聞かないで早合点すると、恥をかきます。
  • Nova Versão Internacional - Quem responde antes de ouvir comete insensatez e passa vergonha.
  • Hoffnung für alle - Wer antwortet, bevor er zugehört hat, zeigt seine Dummheit und macht sich lächerlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đáp lời mà chẳng chịu nghe, là mang sỉ nhục, để cho chúng cười.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ตอบก่อนฟัง ก็โง่เขลาและขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ตอบ​ก่อน​ฟัง แสดง​ถึง​ความ​โง่​และ​ความ​น่า​ละอาย​ของ​เขา
交叉引用
  • Daniel 6:9 - Therefore King Darius signed the written decree.
  • Esther 3:10 - So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
  • Esther 3:11 - And the king said to Haman, “The money and the people are given to you, to do with them as seems good to you.”
  • Esther 3:12 - Then the king’s scribes were called on the thirteenth day of the first month, and a decree was written according to all that Haman commanded—to the king’s satraps, to the governors who were over each province, to the officials of all people, to every province according to its script, and to every people in their language. In the name of King Ahasuerus it was written, and sealed with the king’s signet ring.
  • Esther 3:13 - And the letters were sent by couriers into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to annihilate all the Jews, both young and old, little children and women, in one day, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to plunder their possessions.
  • Esther 3:14 - A copy of the document was to be issued as law in every province, being published for all people, that they should be ready for that day.
  • Esther 3:15 - The couriers went out, hastened by the king’s command; and the decree was proclaimed in Shushan the citadel. So the king and Haman sat down to drink, but the city of Shushan was perplexed.
  • Daniel 6:14 - And the king, when he heard these words, was greatly displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored till the going down of the sun to deliver him.
  • Esther 8:5 - and said, “If it pleases the king, and if I have found favor in his sight and the thing seems right to the king and I am pleasing in his eyes, let it be written to revoke the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to annihilate the Jews who are in all the king’s provinces.
  • Esther 8:6 - For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my countrymen?”
  • Esther 8:7 - Then King Ahasuerus said to Queen Esther and Mordecai the Jew, “Indeed, I have given Esther the house of Haman, and they have hanged him on the gallows because he tried to lay his hand on the Jews.
  • Esther 8:8 - You yourselves write a decree concerning the Jews, as you please, in the king’s name, and seal it with the king’s signet ring; for whatever is written in the king’s name and sealed with the king’s signet ring no one can revoke.”
  • Esther 8:9 - So the king’s scribes were called at that time, in the third month, which is the month of Sivan, on the twenty-third day; and it was written, according to all that Mordecai commanded, to the Jews, the satraps, the governors, and the princes of the provinces from India to Ethiopia, one hundred and twenty-seven provinces in all, to every province in its own script, to every people in their own language, and to the Jews in their own script and language.
  • Esther 8:10 - And he wrote in the name of King Ahasuerus, sealed it with the king’s signet ring, and sent letters by couriers on horseback, riding on royal horses bred from swift steeds.
  • Esther 8:11 - By these letters the king permitted the Jews who were in every city to gather together and protect their lives—to destroy, kill, and annihilate all the forces of any people or province that would assault them, both little children and women, and to plunder their possessions,
  • Esther 8:12 - on one day in all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar.
  • Esther 8:13 - A copy of the document was to be issued as a decree in every province and published for all people, so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
  • Esther 8:14 - The couriers who rode on royal horses went out, hastened and pressed on by the king’s command. And the decree was issued in Shushan the citadel.
  • Esther 8:15 - So Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, with a great crown of gold and a garment of fine linen and purple; and the city of Shushan rejoiced and was glad.
  • Esther 8:16 - The Jews had light and gladness, joy and honor.
  • Esther 8:17 - And in every province and city, wherever the king’s command and decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a holiday. Then many of the people of the land became Jews, because fear of the Jews fell upon them.
  • 2 Samuel 16:4 - So the king said to Ziba, “Here, all that belongs to Mephibosheth is yours.” And Ziba said, “I humbly bow before you, that I may find favor in your sight, my lord, O king!”
  • 2 Samuel 19:24 - Now Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king. And he had not cared for his feet, nor trimmed his mustache, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he returned in peace.
  • 2 Samuel 19:25 - So it was, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”
  • 2 Samuel 19:26 - And he answered, “My lord, O king, my servant deceived me. For your servant said, ‘I will saddle a donkey for myself, that I may ride on it and go to the king,’ because your servant is lame.
  • 2 Samuel 19:27 - And he has slandered your servant to my lord the king, but my lord the king is like the angel of God. Therefore do what is good in your eyes.
  • 2 Samuel 19:28 - For all my father’s house were but dead men before my lord the king. Yet you set your servant among those who eat at your own table. Therefore what right have I still to cry out anymore to the king?”
  • 2 Samuel 19:29 - So the king said to him, “Why do you speak anymore of your matters? I have said, ‘You and Ziba divide the land.’ ”
  • 2 Samuel 19:30 - Then Mephibosheth said to the king, “Rather, let him take it all, inasmuch as my lord the king has come back in peace to his own house.”
  • Job 29:16 - I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.
  • Proverbs 20:25 - It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.
  • Deuteronomy 13:14 - then you shall inquire, search out, and ask diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination was committed among you,
  • John 7:51 - “Does our law judge a man before it hears him and knows what he is doing?”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - He who answers a matter before he hears it, It is folly and shame to him.
  • 新标点和合本 - 未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 未听完就回话的, 就是他的愚昧和羞辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 未听完就回话的, 就是他的愚昧和羞辱。
  • 当代译本 - 未听先答的人, 自显愚昧和羞辱。
  • 圣经新译本 - 不先聆听就回答的, 这就是他的愚妄和羞辱。
  • 中文标准译本 - 一个人未听完就回话, 就是他的愚妄和羞愧。
  • 现代标点和合本 - 未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
  • 和合本(拼音版) - 未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
  • New International Version - To answer before listening— that is folly and shame.
  • New International Reader's Version - To answer before listening is foolish and shameful.
  • English Standard Version - If one gives an answer before he hears, it is his folly and shame.
  • New Living Translation - Spouting off before listening to the facts is both shameful and foolish.
  • The Message - Answering before listening is both stupid and rude.
  • Christian Standard Bible - The one who gives an answer before he listens — this is foolishness and disgrace for him.
  • New American Standard Bible - One who gives an answer before he hears, It is foolishness and shame to him.
  • Amplified Bible - He who answers before he hears [the facts]— It is folly and shame to him.
  • American Standard Version - He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.
  • King James Version - He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
  • New English Translation - The one who gives an answer before he listens – that is his folly and his shame.
  • World English Bible - He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
  • 新標點和合本 - 未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 未聽完就回話的, 就是他的愚昧和羞辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 未聽完就回話的, 就是他的愚昧和羞辱。
  • 當代譯本 - 未聽先答的人, 自顯愚昧和羞辱。
  • 聖經新譯本 - 不先聆聽就回答的, 這就是他的愚妄和羞辱。
  • 呂振中譯本 - 話未聽完就先回答的, 那是他的愚妄和羞辱。
  • 中文標準譯本 - 一個人未聽完就回話, 就是他的愚妄和羞愧。
  • 現代標點和合本 - 未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
  • 文理和合譯本 - 未聽而先應、乃愚乃辱、
  • 文理委辦譯本 - 言未聽而妄應、拙不藏而貽羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人聽言未畢、而先妄應、是為愚拙、必蒙恥辱、
  • Nueva Versión Internacional - Es necio y vergonzoso responder antes de escuchar.
  • 현대인의 성경 - 사연을 들어 보지도 않고 대답하면 어리석은 사람으로 무시당한다.
  • Новый Русский Перевод - Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
  • Восточный перевод - Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui répond avant d’avoir écouté manifeste sa sottise et se couvre de confusion.
  • リビングバイブル - よく聞かないで早合点すると、恥をかきます。
  • Nova Versão Internacional - Quem responde antes de ouvir comete insensatez e passa vergonha.
  • Hoffnung für alle - Wer antwortet, bevor er zugehört hat, zeigt seine Dummheit und macht sich lächerlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đáp lời mà chẳng chịu nghe, là mang sỉ nhục, để cho chúng cười.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ตอบก่อนฟัง ก็โง่เขลาและขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ตอบ​ก่อน​ฟัง แสดง​ถึง​ความ​โง่​และ​ความ​น่า​ละอาย​ของ​เขา
  • Daniel 6:9 - Therefore King Darius signed the written decree.
  • Esther 3:10 - So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.
  • Esther 3:11 - And the king said to Haman, “The money and the people are given to you, to do with them as seems good to you.”
  • Esther 3:12 - Then the king’s scribes were called on the thirteenth day of the first month, and a decree was written according to all that Haman commanded—to the king’s satraps, to the governors who were over each province, to the officials of all people, to every province according to its script, and to every people in their language. In the name of King Ahasuerus it was written, and sealed with the king’s signet ring.
  • Esther 3:13 - And the letters were sent by couriers into all the king’s provinces, to destroy, to kill, and to annihilate all the Jews, both young and old, little children and women, in one day, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to plunder their possessions.
  • Esther 3:14 - A copy of the document was to be issued as law in every province, being published for all people, that they should be ready for that day.
  • Esther 3:15 - The couriers went out, hastened by the king’s command; and the decree was proclaimed in Shushan the citadel. So the king and Haman sat down to drink, but the city of Shushan was perplexed.
  • Daniel 6:14 - And the king, when he heard these words, was greatly displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored till the going down of the sun to deliver him.
  • Esther 8:5 - and said, “If it pleases the king, and if I have found favor in his sight and the thing seems right to the king and I am pleasing in his eyes, let it be written to revoke the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to annihilate the Jews who are in all the king’s provinces.
  • Esther 8:6 - For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my countrymen?”
  • Esther 8:7 - Then King Ahasuerus said to Queen Esther and Mordecai the Jew, “Indeed, I have given Esther the house of Haman, and they have hanged him on the gallows because he tried to lay his hand on the Jews.
  • Esther 8:8 - You yourselves write a decree concerning the Jews, as you please, in the king’s name, and seal it with the king’s signet ring; for whatever is written in the king’s name and sealed with the king’s signet ring no one can revoke.”
  • Esther 8:9 - So the king’s scribes were called at that time, in the third month, which is the month of Sivan, on the twenty-third day; and it was written, according to all that Mordecai commanded, to the Jews, the satraps, the governors, and the princes of the provinces from India to Ethiopia, one hundred and twenty-seven provinces in all, to every province in its own script, to every people in their own language, and to the Jews in their own script and language.
  • Esther 8:10 - And he wrote in the name of King Ahasuerus, sealed it with the king’s signet ring, and sent letters by couriers on horseback, riding on royal horses bred from swift steeds.
  • Esther 8:11 - By these letters the king permitted the Jews who were in every city to gather together and protect their lives—to destroy, kill, and annihilate all the forces of any people or province that would assault them, both little children and women, and to plunder their possessions,
  • Esther 8:12 - on one day in all the provinces of King Ahasuerus, on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar.
  • Esther 8:13 - A copy of the document was to be issued as a decree in every province and published for all people, so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
  • Esther 8:14 - The couriers who rode on royal horses went out, hastened and pressed on by the king’s command. And the decree was issued in Shushan the citadel.
  • Esther 8:15 - So Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, with a great crown of gold and a garment of fine linen and purple; and the city of Shushan rejoiced and was glad.
  • Esther 8:16 - The Jews had light and gladness, joy and honor.
  • Esther 8:17 - And in every province and city, wherever the king’s command and decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a holiday. Then many of the people of the land became Jews, because fear of the Jews fell upon them.
  • 2 Samuel 16:4 - So the king said to Ziba, “Here, all that belongs to Mephibosheth is yours.” And Ziba said, “I humbly bow before you, that I may find favor in your sight, my lord, O king!”
  • 2 Samuel 19:24 - Now Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king. And he had not cared for his feet, nor trimmed his mustache, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he returned in peace.
  • 2 Samuel 19:25 - So it was, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”
  • 2 Samuel 19:26 - And he answered, “My lord, O king, my servant deceived me. For your servant said, ‘I will saddle a donkey for myself, that I may ride on it and go to the king,’ because your servant is lame.
  • 2 Samuel 19:27 - And he has slandered your servant to my lord the king, but my lord the king is like the angel of God. Therefore do what is good in your eyes.
  • 2 Samuel 19:28 - For all my father’s house were but dead men before my lord the king. Yet you set your servant among those who eat at your own table. Therefore what right have I still to cry out anymore to the king?”
  • 2 Samuel 19:29 - So the king said to him, “Why do you speak anymore of your matters? I have said, ‘You and Ziba divide the land.’ ”
  • 2 Samuel 19:30 - Then Mephibosheth said to the king, “Rather, let him take it all, inasmuch as my lord the king has come back in peace to his own house.”
  • Job 29:16 - I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.
  • Proverbs 20:25 - It is a snare for a man to devote rashly something as holy, And afterward to reconsider his vows.
  • Deuteronomy 13:14 - then you shall inquire, search out, and ask diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination was committed among you,
  • John 7:51 - “Does our law judge a man before it hears him and knows what he is doing?”
圣经
资源
计划
奉献