Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 新标点和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 当代译本 - 人的心灵能忍受疾病, 谁能忍受破碎的心灵?
  • 圣经新译本 - 人的心灵能忍受疾病, 心灵忧郁,谁能承受呢?
  • 中文标准译本 - 人的心灵能承受疾病; 但心灵的颓丧,谁能承担呢?
  • 现代标点和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本(拼音版) - 人有疾病,心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • New International Version - The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
  • New International Reader's Version - A cheerful spirit gives strength even during sickness. But you can’t keep going if you have a broken spirit.
  • English Standard Version - A man’s spirit will endure sickness, but a crushed spirit who can bear?
  • New Living Translation - The human spirit can endure a sick body, but who can bear a crushed spirit?
  • The Message - A healthy spirit conquers adversity, but what can you do when the spirit is crushed?
  • Christian Standard Bible - A person’s spirit can endure sickness, but who can survive a broken spirit?
  • New American Standard Bible - The spirit of a person can endure his sickness, But as for a broken spirit, who can endure it?
  • New King James Version - The spirit of a man will sustain him in sickness, But who can bear a broken spirit?
  • Amplified Bible - The spirit of a man sustains him in sickness, But as for a broken spirit, who can bear it?
  • American Standard Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?
  • King James Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
  • New English Translation - A person’s spirit sustains him through sickness – but who can bear a crushed spirit?
  • World English Bible - A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
  • 新標點和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 當代譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 誰能忍受破碎的心靈?
  • 聖經新譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 心靈憂鬱,誰能承受呢?
  • 呂振中譯本 - 人的心靈能夠支持疾病; 心靈頹喪,誰能擔受得了?
  • 中文標準譯本 - 人的心靈能承受疾病; 但心靈的頹喪,誰能承擔呢?
  • 現代標點和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 文理和合譯本 - 有恙心能忍之、神傷孰能堪之、
  • 文理委辦譯本 - 身疾心猶安、心憂則難堪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人有疾、心使忍之、 或作人心安泰可以忍疾 心若憂傷、孰能當之、
  • Nueva Versión Internacional - En la enfermedad, el ánimo levanta al enfermo; ¿pero quién podrá levantar al abatido?
  • 현대인의 성경 - 사람이 병들면 정신력으로 지탱할 수 있으나 그 정신력마저 잃으면 아무 희망이 없어진다.
  • Новый Русский Перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon moral permet de supporter la maladie, mais si le moral est abattu, qui le relèvera ?
  • リビングバイブル - 心がしっかりしていれば病気にも負けません。 しかし、心が失せたら望みはありません。
  • Nova Versão Internacional - O espírito do homem o sustenta na doença; mas, o espírito deprimido, quem o levantará?
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch kann durch festen Willen sogar körperliche Krankheit ertragen; aber wer den Mut zum Leben verloren hat, ist zu nichts mehr in der Lage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bệnh thuyên giảm nhờ tinh thần phấn khởi, xuống tinh thần, thân thể hết cậy trông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังใจทำให้ยืนหยัดได้แม้ในยามเจ็บป่วย แต่เมื่อใจแหลกสลายใครจะทนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​คน​สามารถ​ทน​ต่อ​ร่างกาย​ที่​เจ็บ​ป่วย​ได้ แต่​วิญญาณ​ที่​แตก​ร้าว​สิ ใคร​จะ​ทน​ได้
交叉引用
  • 約伯記 10:15 - 我若行惡,我就有禍了; 我若行義,也不敢抬頭, 而是飽受羞辱, 看見我的痛苦。
  • 約伯記 10:16 - 你如獅子昂首追捕我 , 又在我身上顯出奇事。
  • 約伯記 10:17 - 你更新你的見證對付我, 向我加增惱怒, 調遣軍隊攻擊我。
  • 約伯記 2:7 - 於是撒但從耶和華面前退出去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。
  • 約伯記 2:8 - 約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
  • 約伯記 2:9 - 他的妻子對他說:「你仍然持守你的純正嗎?你背棄上帝,死了吧!」
  • 約伯記 2:10 - 約伯卻對她說:「你說話,正如愚頑的婦人。唉!難道我們從上帝手裏得福,不也受禍嗎?」在這一切的事上,約伯並沒有以口犯罪。
  • 哥林多後書 1:12 - 我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着上帝所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠上帝的恩惠;這是我們的良心可以作證的。
  • 約伯記 1:20 - 約伯就起來,撕裂外袍,剃了頭,俯伏在地敬拜,
  • 約伯記 1:21 - 說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的。」
  • 詩篇 55:5 - 恐懼戰兢臨到了我, 驚恐籠罩我。
  • 約伯記 6:4 - 因全能者的箭射中了我, 我的靈喝盡其毒; 上帝的驚嚇擺陣攻擊我。
  • 詩篇 55:3 - 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 他們將罪孽加在我身上,發怒氣加害我。
  • 詩篇 30:9 - 「我被害流血,下到地府,有何益處呢? 塵土豈能稱謝你、傳揚你的信實嗎?
  • 詩篇 30:10 - 耶和華啊,求你應允我,憐憫我! 耶和華啊,求你幫助我!」
  • 羅馬書 8:35 - 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是迫害嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
  • 羅馬書 8:36 - 如經上所記: 「我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。」
  • 羅馬書 8:37 - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
  • 約伯記 7:14 - 你就用夢驚擾我, 用異象恐嚇我。
  • 約伯記 7:15 - 甚至我寧可窒息死亡, 勝似留我這副骨頭。
  • 詩篇 77:2 - 我在患難之日尋求主, 在夜間不住地舉手禱告 , 我的心不肯受安慰。
  • 詩篇 77:3 - 我想念上帝,就煩躁不安; 我沉思默想,心靈發昏。(細拉)
  • 詩篇 88:14 - 耶和華啊,你為何丟棄我? 為何轉臉不顧我?
  • 詩篇 88:15 - 我自幼受苦,幾乎死亡; 你使我驚恐,煩亂不安。
  • 詩篇 88:16 - 你的烈怒漫過我身, 你用驚嚇把我除滅。
  • 馬可福音 14:33 - 於是他帶着彼得、雅各和約翰同去。他驚恐起來,極其難過,
  • 馬可福音 14:34 - 對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,要警醒。」
  • 詩篇 32:3 - 我閉口不認罪的時候, 因終日呻吟而骨頭枯乾。
  • 詩篇 32:4 - 黑夜白日,你的手壓在我身上沉重; 我的精力耗盡 ,如同夏天的乾旱。(細拉)
  • 羅馬書 5:3 - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的,因為知道患難生忍耐,
  • 羅馬書 5:4 - 忍耐生老練,老練生盼望,
  • 羅馬書 5:5 - 盼望不至於落空,因為上帝的愛,已藉着所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。
  • 詩篇 38:2 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 詩篇 38:3 - 因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
  • 詩篇 38:4 - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
  • 詩篇 42:10 - 我的敵人辱罵我, 好像敲碎我的骨頭, 他們不住地對我說: 「你的上帝在哪裏呢?」
  • 詩篇 42:11 - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裏面煩躁? 應當仰望上帝, 我還要稱謝他,我當面的拯救,我的上帝。
  • 詩篇 109:22 - 因為我困苦貧窮, 內心受傷。
  • 哥林多後書 2:7 - 倒不如赦免他,安慰他,免得他過分悲傷,甚至受不了啦!
  • 雅各書 1:2 - 我的弟兄們,你們遭受各種試煉時,都要認為是大喜樂,
  • 詩篇 147:3 - 他醫好傷心的人, 包紮他們的傷處。
  • 彼得前書 1:6 - 雖然你們必須在百般試煉中暫時憂愁,你們要為此喜樂 ,
  • 哥林多後書 12:9 - 他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。
  • 哥林多後書 12:10 - 為基督的緣故,我以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為可喜樂的事;因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
  • 箴言 17:22 - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 箴言 15:13 - 心中喜樂,面有喜色; 心裏憂愁,靈就憂傷。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 新标点和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的心灵忍耐疾病; 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 当代译本 - 人的心灵能忍受疾病, 谁能忍受破碎的心灵?
  • 圣经新译本 - 人的心灵能忍受疾病, 心灵忧郁,谁能承受呢?
  • 中文标准译本 - 人的心灵能承受疾病; 但心灵的颓丧,谁能承担呢?
  • 现代标点和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • 和合本(拼音版) - 人有疾病,心能忍耐, 心灵忧伤,谁能承当呢?
  • New International Version - The human spirit can endure in sickness, but a crushed spirit who can bear?
  • New International Reader's Version - A cheerful spirit gives strength even during sickness. But you can’t keep going if you have a broken spirit.
  • English Standard Version - A man’s spirit will endure sickness, but a crushed spirit who can bear?
  • New Living Translation - The human spirit can endure a sick body, but who can bear a crushed spirit?
  • The Message - A healthy spirit conquers adversity, but what can you do when the spirit is crushed?
  • Christian Standard Bible - A person’s spirit can endure sickness, but who can survive a broken spirit?
  • New American Standard Bible - The spirit of a person can endure his sickness, But as for a broken spirit, who can endure it?
  • New King James Version - The spirit of a man will sustain him in sickness, But who can bear a broken spirit?
  • Amplified Bible - The spirit of a man sustains him in sickness, But as for a broken spirit, who can bear it?
  • American Standard Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?
  • King James Version - The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
  • New English Translation - A person’s spirit sustains him through sickness – but who can bear a crushed spirit?
  • World English Bible - A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
  • 新標點和合本 - 人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的心靈忍耐疾病; 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 當代譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 誰能忍受破碎的心靈?
  • 聖經新譯本 - 人的心靈能忍受疾病, 心靈憂鬱,誰能承受呢?
  • 呂振中譯本 - 人的心靈能夠支持疾病; 心靈頹喪,誰能擔受得了?
  • 中文標準譯本 - 人的心靈能承受疾病; 但心靈的頹喪,誰能承擔呢?
  • 現代標點和合本 - 人有疾病心能忍耐, 心靈憂傷,誰能承當呢?
  • 文理和合譯本 - 有恙心能忍之、神傷孰能堪之、
  • 文理委辦譯本 - 身疾心猶安、心憂則難堪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人有疾、心使忍之、 或作人心安泰可以忍疾 心若憂傷、孰能當之、
  • Nueva Versión Internacional - En la enfermedad, el ánimo levanta al enfermo; ¿pero quién podrá levantar al abatido?
  • 현대인의 성경 - 사람이 병들면 정신력으로 지탱할 수 있으나 그 정신력마저 잃으면 아무 희망이 없어진다.
  • Новый Русский Перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon moral permet de supporter la maladie, mais si le moral est abattu, qui le relèvera ?
  • リビングバイブル - 心がしっかりしていれば病気にも負けません。 しかし、心が失せたら望みはありません。
  • Nova Versão Internacional - O espírito do homem o sustenta na doença; mas, o espírito deprimido, quem o levantará?
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch kann durch festen Willen sogar körperliche Krankheit ertragen; aber wer den Mut zum Leben verloren hat, ist zu nichts mehr in der Lage.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bệnh thuyên giảm nhờ tinh thần phấn khởi, xuống tinh thần, thân thể hết cậy trông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังใจทำให้ยืนหยัดได้แม้ในยามเจ็บป่วย แต่เมื่อใจแหลกสลายใครจะทนได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณ​ของ​คน​สามารถ​ทน​ต่อ​ร่างกาย​ที่​เจ็บ​ป่วย​ได้ แต่​วิญญาณ​ที่​แตก​ร้าว​สิ ใคร​จะ​ทน​ได้
  • 約伯記 10:15 - 我若行惡,我就有禍了; 我若行義,也不敢抬頭, 而是飽受羞辱, 看見我的痛苦。
  • 約伯記 10:16 - 你如獅子昂首追捕我 , 又在我身上顯出奇事。
  • 約伯記 10:17 - 你更新你的見證對付我, 向我加增惱怒, 調遣軍隊攻擊我。
  • 約伯記 2:7 - 於是撒但從耶和華面前退出去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。
  • 約伯記 2:8 - 約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
  • 約伯記 2:9 - 他的妻子對他說:「你仍然持守你的純正嗎?你背棄上帝,死了吧!」
  • 約伯記 2:10 - 約伯卻對她說:「你說話,正如愚頑的婦人。唉!難道我們從上帝手裏得福,不也受禍嗎?」在這一切的事上,約伯並沒有以口犯罪。
  • 哥林多後書 1:12 - 我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着上帝所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠上帝的恩惠;這是我們的良心可以作證的。
  • 約伯記 1:20 - 約伯就起來,撕裂外袍,剃了頭,俯伏在地敬拜,
  • 約伯記 1:21 - 說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的。」
  • 詩篇 55:5 - 恐懼戰兢臨到了我, 驚恐籠罩我。
  • 約伯記 6:4 - 因全能者的箭射中了我, 我的靈喝盡其毒; 上帝的驚嚇擺陣攻擊我。
  • 詩篇 55:3 - 都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 他們將罪孽加在我身上,發怒氣加害我。
  • 詩篇 30:9 - 「我被害流血,下到地府,有何益處呢? 塵土豈能稱謝你、傳揚你的信實嗎?
  • 詩篇 30:10 - 耶和華啊,求你應允我,憐憫我! 耶和華啊,求你幫助我!」
  • 羅馬書 8:35 - 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是迫害嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
  • 羅馬書 8:36 - 如經上所記: 「我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。」
  • 羅馬書 8:37 - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
  • 約伯記 7:14 - 你就用夢驚擾我, 用異象恐嚇我。
  • 約伯記 7:15 - 甚至我寧可窒息死亡, 勝似留我這副骨頭。
  • 詩篇 77:2 - 我在患難之日尋求主, 在夜間不住地舉手禱告 , 我的心不肯受安慰。
  • 詩篇 77:3 - 我想念上帝,就煩躁不安; 我沉思默想,心靈發昏。(細拉)
  • 詩篇 88:14 - 耶和華啊,你為何丟棄我? 為何轉臉不顧我?
  • 詩篇 88:15 - 我自幼受苦,幾乎死亡; 你使我驚恐,煩亂不安。
  • 詩篇 88:16 - 你的烈怒漫過我身, 你用驚嚇把我除滅。
  • 馬可福音 14:33 - 於是他帶着彼得、雅各和約翰同去。他驚恐起來,極其難過,
  • 馬可福音 14:34 - 對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,要警醒。」
  • 詩篇 32:3 - 我閉口不認罪的時候, 因終日呻吟而骨頭枯乾。
  • 詩篇 32:4 - 黑夜白日,你的手壓在我身上沉重; 我的精力耗盡 ,如同夏天的乾旱。(細拉)
  • 羅馬書 5:3 - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的,因為知道患難生忍耐,
  • 羅馬書 5:4 - 忍耐生老練,老練生盼望,
  • 羅馬書 5:5 - 盼望不至於落空,因為上帝的愛,已藉着所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。
  • 詩篇 38:2 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住我。
  • 詩篇 38:3 - 因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
  • 詩篇 38:4 - 我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
  • 詩篇 42:10 - 我的敵人辱罵我, 好像敲碎我的骨頭, 他們不住地對我說: 「你的上帝在哪裏呢?」
  • 詩篇 42:11 - 我的心哪,你為何憂悶? 為何在我裏面煩躁? 應當仰望上帝, 我還要稱謝他,我當面的拯救,我的上帝。
  • 詩篇 109:22 - 因為我困苦貧窮, 內心受傷。
  • 哥林多後書 2:7 - 倒不如赦免他,安慰他,免得他過分悲傷,甚至受不了啦!
  • 雅各書 1:2 - 我的弟兄們,你們遭受各種試煉時,都要認為是大喜樂,
  • 詩篇 147:3 - 他醫好傷心的人, 包紮他們的傷處。
  • 彼得前書 1:6 - 雖然你們必須在百般試煉中暫時憂愁,你們要為此喜樂 ,
  • 哥林多後書 12:9 - 他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。
  • 哥林多後書 12:10 - 為基督的緣故,我以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為可喜樂的事;因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
  • 箴言 17:22 - 喜樂的心能治好疾病; 憂傷的靈使骨頭枯乾。
  • 箴言 15:13 - 心中喜樂,面有喜色; 心裏憂愁,靈就憂傷。
圣经
资源
计划
奉献