Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:15 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 哲士的心得知識, 智者的耳求知識。
  • 新标点和合本 - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 当代译本 - 哲士的心得知识, 智者的耳求知识。
  • 圣经新译本 - 聪明人的心获得知识; 智慧人的耳朵寻求知识。
  • 中文标准译本 - 有悟性的心,获得知识; 智慧人的耳,寻求知识。
  • 现代标点和合本 - 聪明人的心得知识, 智慧人的耳求知识。
  • 和合本(拼音版) - 聪明人的心得知识, 智慧人的耳求知识。
  • New International Version - The heart of the discerning acquires knowledge, for the ears of the wise seek it out.
  • New International Reader's Version - Those whose hearts understand what is right get knowledge. That’s because the ears of those who are wise listen for it.
  • English Standard Version - An intelligent heart acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
  • New Living Translation - Intelligent people are always ready to learn. Their ears are open for knowledge.
  • The Message - Wise men and women are always learning, always listening for fresh insights.
  • Christian Standard Bible - The mind of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it.
  • New American Standard Bible - The mind of the discerning acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
  • New King James Version - The heart of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
  • Amplified Bible - The mind of the prudent [always] acquires knowledge, And the ear of the wise [always] seeks knowledge.
  • American Standard Version - The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge.
  • King James Version - The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
  • New English Translation - The discerning person acquires knowledge, and the wise person seeks knowledge.
  • World English Bible - The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
  • 新標點和合本 - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 聖經新譯本 - 聰明人的心獲得知識; 智慧人的耳朵尋求知識。
  • 呂振中譯本 - 明達人的心獲得知識; 智慧人的耳求聽知識。
  • 中文標準譯本 - 有悟性的心,獲得知識; 智慧人的耳,尋求知識。
  • 現代標點和合本 - 聰明人的心得知識, 智慧人的耳求知識。
  • 文理和合譯本 - 哲人之心得知識、智者之耳求知識、
  • 文理委辦譯本 - 智者心增明慧、耳聽至道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哲者之心、求得知識、智者之耳、欲聽道學、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón prudente adquiere conocimiento; los oídos de los sabios procuran hallarlo.
  • 현대인의 성경 - 총명한 사람의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 사람의 귀는 지식을 추구한다.
  • Новый Русский Перевод - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages est tendue vers elle.
  • リビングバイブル - 知識のある人はいつも、 新しいことを知ろうと努力します。
  • Nova Versão Internacional - O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Mensch will gerne dazulernen, darum hält er stets die Ohren offen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người thận trọng đón nhận tri thức. Tai người khôn ngoan tìm kiếm hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดขวนขวายหาความรู้ และหูของปราชญ์เสาะหามัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ของ​ผู้​หยั่งรู้​ใคร่​จะ​ได้​ความรู้ และ​หู​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​แสวงหา​ความรู้
交叉引用
  • 提摩太後書 3:15 - 並且你從小就熟悉聖經。聖經能給你智慧,使你藉著信基督耶穌而得救。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經全部是上帝啟示的,有益於教導、督責、使人歸正、培養人行義,
  • 提摩太後書 3:17 - 使屬上帝的人得到充分的裝備,去行各種善事。
  • 路加福音 8:8 - 有些落在沃土裡,發芽生長,結出百倍的果實。」耶穌講完這番話後,高聲說:「有耳可聽的,都應當聽。」
  • 路加福音 8:9 - 門徒請耶穌解釋這比喻的意思,
  • 路加福音 8:10 - 耶穌便說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,對其他人,我就用比喻,使他們看卻看不見,聽卻聽不明白 。
  • 箴言 4:5 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘記或違背我的吩咐。
  • 雅各書 1:5 - 如果你們誰缺少智慧,就當求慷慨施恩、不責備人的上帝,上帝必賜給他智慧。
  • 箴言 23:23 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
  • 箴言 1:5 - 使智者聽了長學問, 明哲聽了得指引;
  • 列王紀上 3:9 - 求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 路加福音 10:39 - 瑪大的妹妹瑪麗亞坐在主的腳前聽道,
  • 箴言 10:14 - 智者儲藏知識, 愚人口惹禍端。
  • 箴言 4:7 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
  • 詩篇 119:97 - 我多麼愛慕你的律法, 終日默想。
  • 詩篇 119:98 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
  • 詩篇 119:99 - 我比所有老師更有洞見, 因為我默想你的法度。
  • 詩篇 119:100 - 我比長者更明智, 因為我遵守你的法則。
  • 詩篇 119:101 - 為了遵行你的話, 我拒絕走惡道。
  • 詩篇 119:102 - 我沒有偏離你的法令, 因為你教導過我。
  • 詩篇 119:103 - 你的話在我上顎何等甘美, 在我口中比蜜還甜。
  • 詩篇 119:104 - 我從你的法則中得到智慧, 因此我厭惡一切詭詐之道。
  • 箴言 9:9 - 教導智者,他就更有智慧; 指教義人,他就更有見識。
  • 箴言 15:14 - 哲士的心追求知識, 愚人的口吞吃愚昧。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 哲士的心得知識, 智者的耳求知識。
  • 新标点和合本 - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
  • 当代译本 - 哲士的心得知识, 智者的耳求知识。
  • 圣经新译本 - 聪明人的心获得知识; 智慧人的耳朵寻求知识。
  • 中文标准译本 - 有悟性的心,获得知识; 智慧人的耳,寻求知识。
  • 现代标点和合本 - 聪明人的心得知识, 智慧人的耳求知识。
  • 和合本(拼音版) - 聪明人的心得知识, 智慧人的耳求知识。
  • New International Version - The heart of the discerning acquires knowledge, for the ears of the wise seek it out.
  • New International Reader's Version - Those whose hearts understand what is right get knowledge. That’s because the ears of those who are wise listen for it.
  • English Standard Version - An intelligent heart acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
  • New Living Translation - Intelligent people are always ready to learn. Their ears are open for knowledge.
  • The Message - Wise men and women are always learning, always listening for fresh insights.
  • Christian Standard Bible - The mind of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it.
  • New American Standard Bible - The mind of the discerning acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
  • New King James Version - The heart of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
  • Amplified Bible - The mind of the prudent [always] acquires knowledge, And the ear of the wise [always] seeks knowledge.
  • American Standard Version - The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge.
  • King James Version - The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
  • New English Translation - The discerning person acquires knowledge, and the wise person seeks knowledge.
  • World English Bible - The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
  • 新標點和合本 - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
  • 聖經新譯本 - 聰明人的心獲得知識; 智慧人的耳朵尋求知識。
  • 呂振中譯本 - 明達人的心獲得知識; 智慧人的耳求聽知識。
  • 中文標準譯本 - 有悟性的心,獲得知識; 智慧人的耳,尋求知識。
  • 現代標點和合本 - 聰明人的心得知識, 智慧人的耳求知識。
  • 文理和合譯本 - 哲人之心得知識、智者之耳求知識、
  • 文理委辦譯本 - 智者心增明慧、耳聽至道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哲者之心、求得知識、智者之耳、欲聽道學、
  • Nueva Versión Internacional - El corazón prudente adquiere conocimiento; los oídos de los sabios procuran hallarlo.
  • 현대인의 성경 - 총명한 사람의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 사람의 귀는 지식을 추구한다.
  • Новый Русский Перевод - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages est tendue vers elle.
  • リビングバイブル - 知識のある人はいつも、 新しいことを知ろうと努力します。
  • Nova Versão Internacional - O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
  • Hoffnung für alle - Ein kluger Mensch will gerne dazulernen, darum hält er stets die Ohren offen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng người thận trọng đón nhận tri thức. Tai người khôn ngoan tìm kiếm hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจของคนฉลาดขวนขวายหาความรู้ และหูของปราชญ์เสาะหามัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจ​ของ​ผู้​หยั่งรู้​ใคร่​จะ​ได้​ความรู้ และ​หู​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​แสวงหา​ความรู้
  • 提摩太後書 3:15 - 並且你從小就熟悉聖經。聖經能給你智慧,使你藉著信基督耶穌而得救。
  • 提摩太後書 3:16 - 聖經全部是上帝啟示的,有益於教導、督責、使人歸正、培養人行義,
  • 提摩太後書 3:17 - 使屬上帝的人得到充分的裝備,去行各種善事。
  • 路加福音 8:8 - 有些落在沃土裡,發芽生長,結出百倍的果實。」耶穌講完這番話後,高聲說:「有耳可聽的,都應當聽。」
  • 路加福音 8:9 - 門徒請耶穌解釋這比喻的意思,
  • 路加福音 8:10 - 耶穌便說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,對其他人,我就用比喻,使他們看卻看不見,聽卻聽不明白 。
  • 箴言 4:5 - 你要求取智慧和悟性, 不要忘記或違背我的吩咐。
  • 雅各書 1:5 - 如果你們誰缺少智慧,就當求慷慨施恩、不責備人的上帝,上帝必賜給他智慧。
  • 箴言 23:23 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
  • 箴言 1:5 - 使智者聽了長學問, 明哲聽了得指引;
  • 列王紀上 3:9 - 求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,誰能治理你這眾多的子民呢?」
  • 路加福音 10:39 - 瑪大的妹妹瑪麗亞坐在主的腳前聽道,
  • 箴言 10:14 - 智者儲藏知識, 愚人口惹禍端。
  • 箴言 4:7 - 智慧至上,要求取智慧, 要不惜一切獲取悟性。
  • 詩篇 119:97 - 我多麼愛慕你的律法, 終日默想。
  • 詩篇 119:98 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
  • 詩篇 119:99 - 我比所有老師更有洞見, 因為我默想你的法度。
  • 詩篇 119:100 - 我比長者更明智, 因為我遵守你的法則。
  • 詩篇 119:101 - 為了遵行你的話, 我拒絕走惡道。
  • 詩篇 119:102 - 我沒有偏離你的法令, 因為你教導過我。
  • 詩篇 119:103 - 你的話在我上顎何等甘美, 在我口中比蜜還甜。
  • 詩篇 119:104 - 我從你的法則中得到智慧, 因此我厭惡一切詭詐之道。
  • 箴言 9:9 - 教導智者,他就更有智慧; 指教義人,他就更有見識。
  • 箴言 15:14 - 哲士的心追求知識, 愚人的口吞吃愚昧。
圣经
资源
计划
奉献