Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:16 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cadeaux ouvrent les chemins et font arriver jusqu’en présence des gens importants .
  • 新标点和合本 - 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
  • 当代译本 - 礼物为人开路, 领人晋见权贵。
  • 圣经新译本 - 人的礼物能为他开路, 引他到大人物面前。
  • 中文标准译本 - 人的礼物为他开路, 引导他到大人物面前。
  • 现代标点和合本 - 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
  • 和合本(拼音版) - 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
  • New International Version - A gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great.
  • New International Reader's Version - A gift opens the door and helps the giver meet important people.
  • English Standard Version - A man’s gift makes room for him and brings him before the great.
  • New Living Translation - Giving a gift can open doors; it gives access to important people!
  • The Message - A gift gets attention; it buys the attention of eminent people.
  • Christian Standard Bible - A person’s gift opens doors for him and brings him before the great.
  • New American Standard Bible - A person’s gift makes room for him And brings him before great people.
  • New King James Version - A man’s gift makes room for him, And brings him before great men.
  • Amplified Bible - A man’s gift [given in love or courtesy] makes room for him And brings him before great men.
  • American Standard Version - A man’s gift maketh room for him, And bringeth him before great men.
  • King James Version - A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
  • New English Translation - A person’s gift makes room for him, and leads him before important people.
  • World English Bible - A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
  • 新標點和合本 - 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
  • 當代譯本 - 禮物為人開路, 領人晉見權貴。
  • 聖經新譯本 - 人的禮物能為他開路, 引他到大人物面前。
  • 呂振中譯本 - 人的禮物使他 的路 寬闊, 引他到大人物面前。
  • 中文標準譯本 - 人的禮物為他開路, 引導他到大人物面前。
  • 現代標點和合本 - 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
  • 文理和合譯本 - 禮物為人先導、引之以謁顯貴、
  • 文理委辦譯本 - 饋禮物、可以啟捷徑、可以見大人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之禮物、可以為之開道、引之至高位者前、
  • Nueva Versión Internacional - Con regalos se abren todas las puertas y se llega a la presencia de gente importante.
  • 현대인의 성경 - 선물은 주는 사람의 길을 열어 주고 그를 높은 사람 앞으로 인도한다.
  • Новый Русский Перевод - Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
  • Восточный перевод - Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
  • リビングバイブル - 贈り物には不思議な力があります。 地位ある人の前に彼を導きます。
  • Nova Versão Internacional - O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
  • Hoffnung für alle - Ein Geschenk öffnet viele Türen und kann dir Zugang zu einflussreichen Leuten verschaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tặng phẩm có tác dụng dọn đường mở lối; dẫn đưa người đến trước mặt yếu nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ของกำนัลเปิดช่องทางแก่ผู้ให้ มันนำเขามาอยู่ต่อหน้าคนใหญ่คนโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ของ​กำนัล​ของ​มนุษย์​เปิด​โอกาส และ​นำ​ให้​เขา​เข้า​ถึง​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • Proverbes 21:14 - Un cadeau offert en secret apaise la colère, et un pot-de-vin glissé en cachette calme la plus violente fureur .
  • Proverbes 17:8 - Dans l’esprit de ceux qui l’utilisent, le pot-de-vin agit comme une pierre magique : quoi qu’ils entreprennent, il doit leur assurer le succès.
  • Genèse 33:10 - – Non, dit Jacob, je t’en prie, si j’ai obtenu ta faveur, accepte mon présent, car je t’ai vu en face comme on regarde la face de Dieu, et tu m’as accueilli favorablement.
  • Proverbes 19:6 - Beaucoup briguent la faveur d’un homme important, et tous sont amis de qui fait des cadeaux.
  • 1 Samuel 25:27 - A présent, veuille accepter ces présents que moi, ta servante, j’apporte à mon seigneur, et les distribuer aux jeunes gens qui suivent mon seigneur.
  • Genèse 32:20 - Il donna les mêmes instructions au deuxième serviteur, au troisième, puis à tous ceux qui allaient marcher derrière les troupeaux : C’est ainsi que vous parlerez à Esaü quand vous le rencontrerez !
  • Genèse 43:11 - Leur père Israël leur dit : Eh bien ! Si c’est ainsi, faites ceci : Mettez dans vos bagages les meilleurs produits du pays et offrez-les à cet homme : un peu de baume et un peu de miel, de l’astragale, du laudanum, des pistaches et des amandes.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cadeaux ouvrent les chemins et font arriver jusqu’en présence des gens importants .
  • 新标点和合本 - 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
  • 当代译本 - 礼物为人开路, 领人晋见权贵。
  • 圣经新译本 - 人的礼物能为他开路, 引他到大人物面前。
  • 中文标准译本 - 人的礼物为他开路, 引导他到大人物面前。
  • 现代标点和合本 - 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
  • 和合本(拼音版) - 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
  • New International Version - A gift opens the way and ushers the giver into the presence of the great.
  • New International Reader's Version - A gift opens the door and helps the giver meet important people.
  • English Standard Version - A man’s gift makes room for him and brings him before the great.
  • New Living Translation - Giving a gift can open doors; it gives access to important people!
  • The Message - A gift gets attention; it buys the attention of eminent people.
  • Christian Standard Bible - A person’s gift opens doors for him and brings him before the great.
  • New American Standard Bible - A person’s gift makes room for him And brings him before great people.
  • New King James Version - A man’s gift makes room for him, And brings him before great men.
  • Amplified Bible - A man’s gift [given in love or courtesy] makes room for him And brings him before great men.
  • American Standard Version - A man’s gift maketh room for him, And bringeth him before great men.
  • King James Version - A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
  • New English Translation - A person’s gift makes room for him, and leads him before important people.
  • World English Bible - A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
  • 新標點和合本 - 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
  • 當代譯本 - 禮物為人開路, 領人晉見權貴。
  • 聖經新譯本 - 人的禮物能為他開路, 引他到大人物面前。
  • 呂振中譯本 - 人的禮物使他 的路 寬闊, 引他到大人物面前。
  • 中文標準譯本 - 人的禮物為他開路, 引導他到大人物面前。
  • 現代標點和合本 - 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
  • 文理和合譯本 - 禮物為人先導、引之以謁顯貴、
  • 文理委辦譯本 - 饋禮物、可以啟捷徑、可以見大人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人之禮物、可以為之開道、引之至高位者前、
  • Nueva Versión Internacional - Con regalos se abren todas las puertas y se llega a la presencia de gente importante.
  • 현대인의 성경 - 선물은 주는 사람의 길을 열어 주고 그를 높은 사람 앞으로 인도한다.
  • Новый Русский Перевод - Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
  • Восточный перевод - Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
  • リビングバイブル - 贈り物には不思議な力があります。 地位ある人の前に彼を導きます。
  • Nova Versão Internacional - O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
  • Hoffnung für alle - Ein Geschenk öffnet viele Türen und kann dir Zugang zu einflussreichen Leuten verschaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tặng phẩm có tác dụng dọn đường mở lối; dẫn đưa người đến trước mặt yếu nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ของกำนัลเปิดช่องทางแก่ผู้ให้ มันนำเขามาอยู่ต่อหน้าคนใหญ่คนโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ของ​กำนัล​ของ​มนุษย์​เปิด​โอกาส และ​นำ​ให้​เขา​เข้า​ถึง​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
  • Proverbes 21:14 - Un cadeau offert en secret apaise la colère, et un pot-de-vin glissé en cachette calme la plus violente fureur .
  • Proverbes 17:8 - Dans l’esprit de ceux qui l’utilisent, le pot-de-vin agit comme une pierre magique : quoi qu’ils entreprennent, il doit leur assurer le succès.
  • Genèse 33:10 - – Non, dit Jacob, je t’en prie, si j’ai obtenu ta faveur, accepte mon présent, car je t’ai vu en face comme on regarde la face de Dieu, et tu m’as accueilli favorablement.
  • Proverbes 19:6 - Beaucoup briguent la faveur d’un homme important, et tous sont amis de qui fait des cadeaux.
  • 1 Samuel 25:27 - A présent, veuille accepter ces présents que moi, ta servante, j’apporte à mon seigneur, et les distribuer aux jeunes gens qui suivent mon seigneur.
  • Genèse 32:20 - Il donna les mêmes instructions au deuxième serviteur, au troisième, puis à tous ceux qui allaient marcher derrière les troupeaux : C’est ainsi que vous parlerez à Esaü quand vous le rencontrerez !
  • Genèse 43:11 - Leur père Israël leur dit : Eh bien ! Si c’est ainsi, faites ceci : Mettez dans vos bagages les meilleurs produits du pays et offrez-les à cet homme : un peu de baume et un peu de miel, de l’astragale, du laudanum, des pistaches et des amandes.
圣经
资源
计划
奉献