Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:19 WEB
逐节对照
  • World English Bible - A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
  • 新标点和合本 - 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被冒犯的弟兄 强如难以攻下的坚城; 纷争如同城堡的门闩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 被冒犯的弟兄 强如难以攻下的坚城; 纷争如同城堡的门闩。
  • 当代译本 - 与结怨的兄弟和解比攻城还难, 争端难破,如坚城的门闩。
  • 圣经新译本 - 触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难; 这样的纷争,如同堡垒的门闩。
  • 中文标准译本 - 被冒犯的兄弟比坚固的城更难对付 ; 而争执就如城堡的门闩。
  • 现代标点和合本 - 弟兄结怨,劝他和好比取坚固城还难, 这样的争竞如同坚寨的门闩。
  • 和合本(拼音版) - 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难, 这样的争竞,如同坚寨的门闩。
  • New International Version - A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
  • New International Reader's Version - A broken friendship is harder to handle than a city with high walls around it. And arguing is like the locked gates of a mighty city.
  • English Standard Version - A brother offended is more unyielding than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
  • New Living Translation - An offended friend is harder to win back than a fortified city. Arguments separate friends like a gate locked with bars.
  • The Message - Do a favor and win a friend forever; nothing can untie that bond.
  • Christian Standard Bible - An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • New American Standard Bible - A brother who is offended is harder to be won than a strong city, And quarrels are like the bars of a citadel.
  • New King James Version - A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.
  • Amplified Bible - A brother offended is harder to win over than a fortified city, And contentions [separating families] are like the bars of a castle.
  • American Standard Version - A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle.
  • King James Version - A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
  • New English Translation - A relative offended is harder to reach than a strong city, and disputes are like the barred gates of a fortified citadel.
  • 新標點和合本 - 弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被冒犯的弟兄 強如難以攻下的堅城; 紛爭如同城堡的門閂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被冒犯的弟兄 強如難以攻下的堅城; 紛爭如同城堡的門閂。
  • 當代譯本 - 與結怨的兄弟和解比攻城還難, 爭端難破,如堅城的門閂。
  • 聖經新譯本 - 觸怒兄弟,要勸他和解,比取堅城還難; 這樣的紛爭,如同堡壘的門閂。
  • 呂振中譯本 - 弟兄蒙救助 、就像 堅固之城; 但是紛爭卻像閂緊的衛所 。
  • 中文標準譯本 - 被冒犯的兄弟比堅固的城更難對付 ; 而爭執就如城堡的門閂。
  • 現代標點和合本 - 弟兄結怨,勸他和好比取堅固城還難, 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
  • 文理和合譯本 - 兄弟結怨而媾和、難於破堅城、其相爭也、如保障之門楗、
  • 文理委辦譯本 - 弟犯兄長、欲復修和、較勝鞏固之城、折宮門之楗、猶為難也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 弟犯兄長、欲復和好、較取鞏固之城尤為不易、解息兄弟之爭端、較折高樓之門楗更難、
  • Nueva Versión Internacional - Más resiste el hermano ofendido que una ciudad amurallada; los litigios son como cerrojos de ciudadela.
  • 현대인의 성경 - 기분이 상한 형제의 마음을 돌이키는 것은 요새화된 성을 빼앗는 것보다 더 어려운 일이다. 이와 같이 한번 다투게 되면 마음을 철문처럼 닫아 버리기가 일쑤이다.
  • Новый Русский Перевод - Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
  • Восточный перевод - Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un frère que l’on a offensé est plus inaccessible qu’une ville fortifiée, et des dissensions sont comme les verrous d’un palais.
  • リビングバイブル - 堅固な城を攻め落とすより、 けんかした友人と仲直りするほうが大変です。 怒った相手は、頑としてあなたを受けつけません。
  • Nova Versão Internacional - Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
  • Hoffnung für alle - Ein Freund, den du beleidigt hast, ist schwerer zurückzugewinnen als eine bewachte Festung; wenn man sich entzweit, ist jede Tür verschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đánh chiếm pháo đài còn dễ hơn lấy lòng anh em bị xúc phạm. Vì mối giận như cửa khóa then gài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การไกล่เกลี่ยพี่น้องที่บาดหมางกันยากยิ่งกว่าการยึดเมืองป้อมปราการ ความขัดแย้งของพวกเขาจะขวางกั้นเจ้าเหมือนดาลที่ปิดประตูป้อมไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เจรจา​กับ​พี่​น้อง​ที่​ถูก​ลบหลู่​จะ​ยาก​ยิ่ง​กว่า​การ​เจรจา​กับ​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​การ​ทะเลาะ​วิวาท​ก็​เป็น​เสมือน​ปราสาท​ที่​ปิด​ด้วย​ดาล​ประตู
交叉引用
  • 2 Chronicles 13:17 - Abijah and his people killed them with a great slaughter, so five hundred thousand chosen men of Israel fell down slain.
  • Genesis 37:18 - They saw him afar off, and before he came near to them, they conspired against him to kill him.
  • Genesis 37:19 - They said to one another, “Behold, this dreamer comes.
  • Genesis 37:20 - Come now therefore, and let’s kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, ‘An evil animal has devoured him.’ We will see what will become of his dreams.”
  • Genesis 37:21 - Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, “Let’s not take his life.”
  • Genesis 37:22 - Reuben said to them, “Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand on him”—that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.
  • Genesis 37:23 - When Joseph came to his brothers, they stripped Joseph of his tunic, the tunic of many colors that was on him;
  • Genesis 37:24 - and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.
  • Genesis 37:25 - They sat down to eat bread, and they lifted up their eyes and looked, and saw a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
  • Genesis 37:27 - Come, and let’s sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh.” His brothers listened to him.
  • 2 Samuel 13:28 - Absalom commanded his servants, saying, “Mark now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I tell you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I commanded you? Be courageous, and be valiant!”
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel saw that the king didn’t listen to them, the people answered the king, saying, “What portion have we in David? We don’t have an inheritance in the son of Jesse. To your tents, Israel! Now see to your own house, David.” So Israel departed to their tents.
  • Genesis 32:6 - The messengers returned to Jacob, saying, “We came to your brother Esau. He is coming to meet you, and four hundred men are with him.”
  • Genesis 32:7 - Then Jacob was greatly afraid and was distressed. He divided the people who were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;
  • Genesis 32:8 - and he said, “If Esau comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape.”
  • Genesis 32:9 - Jacob said, “God of my father Abraham, and God of my father Isaac, Yahweh, who said to me, ‘Return to your country, and to your relatives, and I will do you good,’
  • Genesis 32:10 - I am not worthy of the least of all the loving kindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant; for with just my staff I crossed over this Jordan; and now I have become two companies.
  • Genesis 32:11 - Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and strike me and the mothers with the children.
  • Genesis 4:5 - but he didn’t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.
  • Genesis 4:6 - Yahweh said to Cain, “Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
  • Genesis 4:7 - If you do well, won’t it be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”
  • Genesis 4:8 - Cain said to Abel, his brother, “Let’s go into the field.” While they were in the field, Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
  • Genesis 27:41 - Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Jacob.”
  • Genesis 27:42 - The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
  • Genesis 27:43 - Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
  • Genesis 27:44 - Stay with him a few days, until your brother’s fury turns away—
  • Genesis 27:45 - until your brother’s anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?”
  • Genesis 37:11 - His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.
  • 2 Samuel 13:22 - Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • 1 Kings 2:23 - Then king Solomon swore by Yahweh, saying, “God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.
  • 1 Kings 2:24 - Now therefore as Yahweh lives, who has established me, and set me on my father David’s throne, and who has made me a house as he promised, surely Adonijah shall be put to death today.”
  • 1 Kings 2:25 - King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him, so that he died.
  • Genesis 37:3 - Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a tunic of many colors.
  • Genesis 37:4 - His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn’t speak peaceably to him.
  • Genesis 37:5 - Joseph dreamed a dream, and he told it to his brothers, and they hated him all the more.
  • Acts 15:39 - Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,
  • Proverbs 6:19 - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
  • Proverbs 16:32 - One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
  • 新标点和合本 - 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被冒犯的弟兄 强如难以攻下的坚城; 纷争如同城堡的门闩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 被冒犯的弟兄 强如难以攻下的坚城; 纷争如同城堡的门闩。
  • 当代译本 - 与结怨的兄弟和解比攻城还难, 争端难破,如坚城的门闩。
  • 圣经新译本 - 触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难; 这样的纷争,如同堡垒的门闩。
  • 中文标准译本 - 被冒犯的兄弟比坚固的城更难对付 ; 而争执就如城堡的门闩。
  • 现代标点和合本 - 弟兄结怨,劝他和好比取坚固城还难, 这样的争竞如同坚寨的门闩。
  • 和合本(拼音版) - 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难, 这样的争竞,如同坚寨的门闩。
  • New International Version - A brother wronged is more unyielding than a fortified city; disputes are like the barred gates of a citadel.
  • New International Reader's Version - A broken friendship is harder to handle than a city with high walls around it. And arguing is like the locked gates of a mighty city.
  • English Standard Version - A brother offended is more unyielding than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
  • New Living Translation - An offended friend is harder to win back than a fortified city. Arguments separate friends like a gate locked with bars.
  • The Message - Do a favor and win a friend forever; nothing can untie that bond.
  • Christian Standard Bible - An offended brother is harder to reach than a fortified city, and quarrels are like the bars of a fortress.
  • New American Standard Bible - A brother who is offended is harder to be won than a strong city, And quarrels are like the bars of a citadel.
  • New King James Version - A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.
  • Amplified Bible - A brother offended is harder to win over than a fortified city, And contentions [separating families] are like the bars of a castle.
  • American Standard Version - A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle.
  • King James Version - A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
  • New English Translation - A relative offended is harder to reach than a strong city, and disputes are like the barred gates of a fortified citadel.
  • 新標點和合本 - 弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被冒犯的弟兄 強如難以攻下的堅城; 紛爭如同城堡的門閂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被冒犯的弟兄 強如難以攻下的堅城; 紛爭如同城堡的門閂。
  • 當代譯本 - 與結怨的兄弟和解比攻城還難, 爭端難破,如堅城的門閂。
  • 聖經新譯本 - 觸怒兄弟,要勸他和解,比取堅城還難; 這樣的紛爭,如同堡壘的門閂。
  • 呂振中譯本 - 弟兄蒙救助 、就像 堅固之城; 但是紛爭卻像閂緊的衛所 。
  • 中文標準譯本 - 被冒犯的兄弟比堅固的城更難對付 ; 而爭執就如城堡的門閂。
  • 現代標點和合本 - 弟兄結怨,勸他和好比取堅固城還難, 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
  • 文理和合譯本 - 兄弟結怨而媾和、難於破堅城、其相爭也、如保障之門楗、
  • 文理委辦譯本 - 弟犯兄長、欲復修和、較勝鞏固之城、折宮門之楗、猶為難也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 弟犯兄長、欲復和好、較取鞏固之城尤為不易、解息兄弟之爭端、較折高樓之門楗更難、
  • Nueva Versión Internacional - Más resiste el hermano ofendido que una ciudad amurallada; los litigios son como cerrojos de ciudadela.
  • 현대인의 성경 - 기분이 상한 형제의 마음을 돌이키는 것은 요새화된 성을 빼앗는 것보다 더 어려운 일이다. 이와 같이 한번 다투게 되면 마음을 철문처럼 닫아 버리기가 일쑤이다.
  • Новый Русский Перевод - Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
  • Восточный перевод - Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un frère que l’on a offensé est plus inaccessible qu’une ville fortifiée, et des dissensions sont comme les verrous d’un palais.
  • リビングバイブル - 堅固な城を攻め落とすより、 けんかした友人と仲直りするほうが大変です。 怒った相手は、頑としてあなたを受けつけません。
  • Nova Versão Internacional - Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
  • Hoffnung für alle - Ein Freund, den du beleidigt hast, ist schwerer zurückzugewinnen als eine bewachte Festung; wenn man sich entzweit, ist jede Tür verschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đánh chiếm pháo đài còn dễ hơn lấy lòng anh em bị xúc phạm. Vì mối giận như cửa khóa then gài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การไกล่เกลี่ยพี่น้องที่บาดหมางกันยากยิ่งกว่าการยึดเมืองป้อมปราการ ความขัดแย้งของพวกเขาจะขวางกั้นเจ้าเหมือนดาลที่ปิดประตูป้อมไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เจรจา​กับ​พี่​น้อง​ที่​ถูก​ลบหลู่​จะ​ยาก​ยิ่ง​กว่า​การ​เจรจา​กับ​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​การ​ทะเลาะ​วิวาท​ก็​เป็น​เสมือน​ปราสาท​ที่​ปิด​ด้วย​ดาล​ประตู
  • 2 Chronicles 13:17 - Abijah and his people killed them with a great slaughter, so five hundred thousand chosen men of Israel fell down slain.
  • Genesis 37:18 - They saw him afar off, and before he came near to them, they conspired against him to kill him.
  • Genesis 37:19 - They said to one another, “Behold, this dreamer comes.
  • Genesis 37:20 - Come now therefore, and let’s kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, ‘An evil animal has devoured him.’ We will see what will become of his dreams.”
  • Genesis 37:21 - Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, “Let’s not take his life.”
  • Genesis 37:22 - Reuben said to them, “Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand on him”—that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.
  • Genesis 37:23 - When Joseph came to his brothers, they stripped Joseph of his tunic, the tunic of many colors that was on him;
  • Genesis 37:24 - and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.
  • Genesis 37:25 - They sat down to eat bread, and they lifted up their eyes and looked, and saw a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
  • Genesis 37:26 - Judah said to his brothers, “What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
  • Genesis 37:27 - Come, and let’s sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh.” His brothers listened to him.
  • 2 Samuel 13:28 - Absalom commanded his servants, saying, “Mark now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I tell you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I commanded you? Be courageous, and be valiant!”
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel saw that the king didn’t listen to them, the people answered the king, saying, “What portion have we in David? We don’t have an inheritance in the son of Jesse. To your tents, Israel! Now see to your own house, David.” So Israel departed to their tents.
  • Genesis 32:6 - The messengers returned to Jacob, saying, “We came to your brother Esau. He is coming to meet you, and four hundred men are with him.”
  • Genesis 32:7 - Then Jacob was greatly afraid and was distressed. He divided the people who were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;
  • Genesis 32:8 - and he said, “If Esau comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape.”
  • Genesis 32:9 - Jacob said, “God of my father Abraham, and God of my father Isaac, Yahweh, who said to me, ‘Return to your country, and to your relatives, and I will do you good,’
  • Genesis 32:10 - I am not worthy of the least of all the loving kindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant; for with just my staff I crossed over this Jordan; and now I have become two companies.
  • Genesis 32:11 - Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and strike me and the mothers with the children.
  • Genesis 4:5 - but he didn’t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.
  • Genesis 4:6 - Yahweh said to Cain, “Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
  • Genesis 4:7 - If you do well, won’t it be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”
  • Genesis 4:8 - Cain said to Abel, his brother, “Let’s go into the field.” While they were in the field, Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
  • Genesis 27:41 - Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. Esau said in his heart, “The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Jacob.”
  • Genesis 27:42 - The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, “Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.
  • Genesis 27:43 - Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.
  • Genesis 27:44 - Stay with him a few days, until your brother’s fury turns away—
  • Genesis 27:45 - until your brother’s anger turns away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?”
  • Genesis 37:11 - His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.
  • 2 Samuel 13:22 - Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • 1 Kings 2:23 - Then king Solomon swore by Yahweh, saying, “God do so to me, and more also, if Adonijah has not spoken this word against his own life.
  • 1 Kings 2:24 - Now therefore as Yahweh lives, who has established me, and set me on my father David’s throne, and who has made me a house as he promised, surely Adonijah shall be put to death today.”
  • 1 Kings 2:25 - King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him, so that he died.
  • Genesis 37:3 - Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a tunic of many colors.
  • Genesis 37:4 - His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn’t speak peaceably to him.
  • Genesis 37:5 - Joseph dreamed a dream, and he told it to his brothers, and they hated him all the more.
  • Acts 15:39 - Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,
  • Proverbs 6:19 - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
  • Proverbs 16:32 - One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
圣经
资源
计划
奉献