Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:24 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - There are “friends” who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.
  • 新标点和合本 - 滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友太多的人,必受损害 ; 但有一知己比兄弟更亲密。
  • 和合本2010(神版-简体) - 朋友太多的人,必受损害 ; 但有一知己比兄弟更亲密。
  • 当代译本 - 滥交友,自招损; 得知己,胜手足。
  • 圣经新译本 - 朋友众多的人,终必彼此破裂, 但有一位朋友,比兄弟更亲密。
  • 中文标准译本 - 朋友太多的人,会受损害 ; 但有一知己,比兄弟更亲密。
  • 现代标点和合本 - 滥交朋友的自取败坏, 但有一朋友比弟兄更亲密。
  • 和合本(拼音版) - 滥交朋友的,自取败坏, 但有一朋友,比弟兄更亲密。
  • New International Version - One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • New International Reader's Version - A person with unfaithful friends soon comes to ruin. But there is a friend who sticks closer than a brother.
  • English Standard Version - A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • The Message - Friends come and friends go, but a true friend sticks by you like family.
  • Christian Standard Bible - One with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.
  • New American Standard Bible - A person of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
  • New King James Version - A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.
  • Amplified Bible - The man of too many friends [chosen indiscriminately] will be broken in pieces and come to ruin, But there is a [true, loving] friend who [is reliable and] sticks closer than a brother.
  • American Standard Version - He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.
  • King James Version - A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
  • New English Translation - A person who has friends may be harmed by them, but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • World English Bible - A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • 新標點和合本 - 濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友太多的人,必受損害 ; 但有一知己比兄弟更親密。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 朋友太多的人,必受損害 ; 但有一知己比兄弟更親密。
  • 當代譯本 - 濫交友,自招損; 得知己,勝手足。
  • 聖經新譯本 - 朋友眾多的人,終必彼此破裂, 但有一位朋友,比兄弟更親密。
  • 呂振中譯本 - 有 些朋友只是做同伴 ; 但有愛友、比弟兄更親密。
  • 中文標準譯本 - 朋友太多的人,會受損害 ; 但有一知己,比兄弟更親密。
  • 現代標點和合本 - 濫交朋友的自取敗壞, 但有一朋友比弟兄更親密。
  • 文理和合譯本 - 濫交多友、必致敗亡、有友一人、親於昆弟、
  • 文理委辦譯本 - 泛交眾人、必致損害、得一知己、愈於兄弟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 泛交眾人、必致受害、然有時朋友較兄弟更親、
  • Nueva Versión Internacional - Hay amigos que llevan a la ruina, y hay amigos más fieles que un hermano.
  • 현대인의 성경 - 친구가 많으면 피해를 보는 경우도 있으나 그 중에는 형제보다 더 친한 친구도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Есть друзья, с которыми лучше не знаться , но истинный друг ближе иного брата.
  • Восточный перевод - Есть друзья, с которыми лучше не знаться, но иной друг ближе брата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть друзья, с которыми лучше не знаться, но иной друг ближе брата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть друзья, с которыми лучше не знаться, но иной друг ближе брата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur, mais un véritable ami est plus attaché qu’un frère.
  • リビングバイブル - 友人のふりをする「友人」もいれば、 実の兄弟より親しい友人もいます。
  • Nova Versão Internacional - Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.
  • Hoffnung für alle - Viele sogenannte Freunde schaden dir nur, aber ein echter Freund steht mehr zu dir als ein Bruder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều bè bạn có thể là điều tai hại, nhưng có một bạn chí thân hơn cả anh em ruột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มีเพื่อนกินจะถึงหายนะ แต่ก็มีเพื่อนสนิทที่ใกล้ชิดยิ่งกว่าพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​มี​เพื่อน​มาก​อาจ​จะ​เสียหาย​อย่าง​ย่อยยับ​ได้ แต่​มี​เพื่อน​บาง​คน​ที่​สู้​อยู่​เคียง​ข้าง​ยิ่ง​กว่า​พี่​น้อง
交叉引用
  • 1 Samuel 30:26 - When he arrived at Ziklag, David sent part of the plunder to the elders of Judah, who were his friends. “Here is a present for you, taken from the Lord’s enemies,” he said.
  • 1 Samuel 30:27 - The gifts were sent to the people of the following towns David had visited: Bethel, Ramoth-negev, Jattir,
  • 1 Samuel 30:28 - Aroer, Siphmoth, Eshtemoa,
  • 1 Samuel 30:29 - Racal, the towns of the Jerahmeelites, the towns of the Kenites,
  • 1 Samuel 30:30 - Hormah, Bor-ashan, Athach,
  • 1 Samuel 30:31 - Hebron, and all the other places David and his men had visited.
  • 2 Samuel 17:27 - When David arrived at Mahanaim, he was warmly greeted by Shobi son of Nahash, who came from Rabbah of the Ammonites, and by Makir son of Ammiel from Lo-debar, and by Barzillai of Gilead from Rogelim.
  • 2 Samuel 17:28 - They brought sleeping mats, cooking pots, serving bowls, wheat and barley, flour and roasted grain, beans, lentils,
  • 2 Samuel 17:29 - honey, butter, sheep, goats, and cheese for David and those who were with him. For they said, “You must all be very hungry and tired and thirsty after your long march through the wilderness.”
  • 1 Chronicles 12:38 - All these men came in battle array to Hebron with the single purpose of making David the king over all Israel. In fact, everyone in Israel agreed that David should be their king.
  • 1 Chronicles 12:39 - They feasted and drank with David for three days, for preparations had been made by their relatives for their arrival.
  • 1 Chronicles 12:40 - And people from as far away as Issachar, Zebulun, and Naphtali brought food on donkeys, camels, mules, and oxen. Vast supplies of flour, fig cakes, clusters of raisins, wine, olive oil, cattle, sheep, and goats were brought to the celebration. There was great joy throughout the land of Israel.
  • 2 Samuel 21:7 - The king spared Jonathan’s son Mephibosheth, who was Saul’s grandson, because of the oath David and Jonathan had sworn before the Lord.
  • 2 Samuel 19:30 - “Give him all of it,” Mephibosheth said. “I am content just to have you safely back again, my lord the king!”
  • 2 Samuel 19:31 - Barzillai of Gilead had come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.
  • 2 Samuel 19:32 - He was very old—eighty years of age—and very wealthy. He was the one who had provided food for the king during his stay in Mahanaim.
  • 2 Samuel 19:33 - “Come across with me and live in Jerusalem,” the king said to Barzillai. “I will take care of you there.”
  • 2 Samuel 19:34 - “No,” he replied, “I am far too old to go with the king to Jerusalem.
  • 2 Samuel 19:35 - I am eighty years old today, and I can no longer enjoy anything. Food and wine are no longer tasty, and I cannot hear the singers as they sing. I would only be a burden to my lord the king.
  • 2 Samuel 19:36 - Just to go across the Jordan River with the king is all the honor I need!
  • 2 Samuel 19:37 - Then let me return again to die in my own town, where my father and mother are buried. But here is your servant, my son Kimham. Let him go with my lord the king and receive whatever you want to give him.”
  • 2 Samuel 19:38 - “Good,” the king agreed. “Kimham will go with me, and I will help him in any way you would like. And I will do for you anything you want.”
  • 2 Samuel 19:39 - So all the people crossed the Jordan with the king. After David had blessed Barzillai and kissed him, Barzillai returned to his own home.
  • 2 Samuel 16:17 - “Is this the way you treat your friend David?” Absalom asked him. “Why aren’t you with him?”
  • Matthew 26:49 - So Judas came straight to Jesus. “Greetings, Rabbi!” he exclaimed and gave him the kiss.
  • Matthew 26:50 - Jesus said, “My friend, go ahead and do what you have come for.” Then the others grabbed Jesus and arrested him.
  • 1 Samuel 19:4 - The next morning Jonathan spoke with his father about David, saying many good things about him. “The king must not sin against his servant David,” Jonathan said. “He’s never done anything to harm you. He has always helped you in any way he could.
  • 1 Samuel 19:5 - Have you forgotten about the time he risked his life to kill the Philistine giant and how the Lord brought a great victory to all Israel as a result? You were certainly happy about it then. Why should you murder an innocent man like David? There is no reason for it at all!”
  • 2 Samuel 9:1 - One day David asked, “Is anyone in Saul’s family still alive—anyone to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • 2 Samuel 9:2 - He summoned a man named Ziba, who had been one of Saul’s servants. “Are you Ziba?” the king asked. “Yes sir, I am,” Ziba replied.
  • 2 Samuel 9:3 - The king then asked him, “Is anyone still alive from Saul’s family? If so, I want to show God’s kindness to them.” Ziba replied, “Yes, one of Jonathan’s sons is still alive. He is crippled in both feet.”
  • 2 Samuel 9:4 - “Where is he?” the king asked. “In Lo-debar,” Ziba told him, “at the home of Makir son of Ammiel.”
  • 2 Samuel 9:5 - So David sent for him and brought him from Makir’s home.
  • 2 Samuel 9:6 - His name was Mephibosheth ; he was Jonathan’s son and Saul’s grandson. When he came to David, he bowed low to the ground in deep respect. David said, “Greetings, Mephibosheth.” Mephibosheth replied, “I am your servant.”
  • 2 Samuel 9:7 - “Don’t be afraid!” David said. “I intend to show kindness to you because of my promise to your father, Jonathan. I will give you all the property that once belonged to your grandfather Saul, and you will eat here with me at the king’s table!”
  • 2 Samuel 9:8 - Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, “Who is your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?”
  • 2 Samuel 9:9 - Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family.
  • 2 Samuel 9:10 - You and your sons and servants are to farm the land for him to produce food for your master’s household. But Mephibosheth, your master’s grandson, will eat here at my table.” (Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
  • 2 Samuel 9:11 - Ziba replied, “Yes, my lord the king; I am your servant, and I will do all that you have commanded.” And from that time on, Mephibosheth ate regularly at David’s table, like one of the king’s own sons.
  • 2 Samuel 9:12 - Mephibosheth had a young son named Mica. From then on, all the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
  • 2 Samuel 9:13 - And Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem and ate regularly at the king’s table.
  • 2 Samuel 1:26 - How I weep for you, my brother Jonathan! Oh, how much I loved you! And your love for me was deep, deeper than the love of women!
  • Proverbs 27:9 - The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
  • John 15:13 - There is no greater love than to lay down one’s life for one’s friends.
  • John 15:14 - You are my friends if you do what I command.
  • John 15:15 - I no longer call you slaves, because a master doesn’t confide in his slaves. Now you are my friends, since I have told you everything the Father told me.
  • Proverbs 17:17 - A friend is always loyal, and a brother is born to help in time of need.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - There are “friends” who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.
  • 新标点和合本 - 滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友太多的人,必受损害 ; 但有一知己比兄弟更亲密。
  • 和合本2010(神版-简体) - 朋友太多的人,必受损害 ; 但有一知己比兄弟更亲密。
  • 当代译本 - 滥交友,自招损; 得知己,胜手足。
  • 圣经新译本 - 朋友众多的人,终必彼此破裂, 但有一位朋友,比兄弟更亲密。
  • 中文标准译本 - 朋友太多的人,会受损害 ; 但有一知己,比兄弟更亲密。
  • 现代标点和合本 - 滥交朋友的自取败坏, 但有一朋友比弟兄更亲密。
  • 和合本(拼音版) - 滥交朋友的,自取败坏, 但有一朋友,比弟兄更亲密。
  • New International Version - One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • New International Reader's Version - A person with unfaithful friends soon comes to ruin. But there is a friend who sticks closer than a brother.
  • English Standard Version - A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • The Message - Friends come and friends go, but a true friend sticks by you like family.
  • Christian Standard Bible - One with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.
  • New American Standard Bible - A person of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
  • New King James Version - A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.
  • Amplified Bible - The man of too many friends [chosen indiscriminately] will be broken in pieces and come to ruin, But there is a [true, loving] friend who [is reliable and] sticks closer than a brother.
  • American Standard Version - He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.
  • King James Version - A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
  • New English Translation - A person who has friends may be harmed by them, but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • World English Bible - A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • 新標點和合本 - 濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友太多的人,必受損害 ; 但有一知己比兄弟更親密。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 朋友太多的人,必受損害 ; 但有一知己比兄弟更親密。
  • 當代譯本 - 濫交友,自招損; 得知己,勝手足。
  • 聖經新譯本 - 朋友眾多的人,終必彼此破裂, 但有一位朋友,比兄弟更親密。
  • 呂振中譯本 - 有 些朋友只是做同伴 ; 但有愛友、比弟兄更親密。
  • 中文標準譯本 - 朋友太多的人,會受損害 ; 但有一知己,比兄弟更親密。
  • 現代標點和合本 - 濫交朋友的自取敗壞, 但有一朋友比弟兄更親密。
  • 文理和合譯本 - 濫交多友、必致敗亡、有友一人、親於昆弟、
  • 文理委辦譯本 - 泛交眾人、必致損害、得一知己、愈於兄弟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 泛交眾人、必致受害、然有時朋友較兄弟更親、
  • Nueva Versión Internacional - Hay amigos que llevan a la ruina, y hay amigos más fieles que un hermano.
  • 현대인의 성경 - 친구가 많으면 피해를 보는 경우도 있으나 그 중에는 형제보다 더 친한 친구도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Есть друзья, с которыми лучше не знаться , но истинный друг ближе иного брата.
  • Восточный перевод - Есть друзья, с которыми лучше не знаться, но иной друг ближе брата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть друзья, с которыми лучше не знаться, но иной друг ближе брата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть друзья, с которыми лучше не знаться, но иной друг ближе брата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur, mais un véritable ami est plus attaché qu’un frère.
  • リビングバイブル - 友人のふりをする「友人」もいれば、 実の兄弟より親しい友人もいます。
  • Nova Versão Internacional - Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.
  • Hoffnung für alle - Viele sogenannte Freunde schaden dir nur, aber ein echter Freund steht mehr zu dir als ein Bruder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều bè bạn có thể là điều tai hại, nhưng có một bạn chí thân hơn cả anh em ruột.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มีเพื่อนกินจะถึงหายนะ แต่ก็มีเพื่อนสนิทที่ใกล้ชิดยิ่งกว่าพี่น้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​มี​เพื่อน​มาก​อาจ​จะ​เสียหาย​อย่าง​ย่อยยับ​ได้ แต่​มี​เพื่อน​บาง​คน​ที่​สู้​อยู่​เคียง​ข้าง​ยิ่ง​กว่า​พี่​น้อง
  • 1 Samuel 30:26 - When he arrived at Ziklag, David sent part of the plunder to the elders of Judah, who were his friends. “Here is a present for you, taken from the Lord’s enemies,” he said.
  • 1 Samuel 30:27 - The gifts were sent to the people of the following towns David had visited: Bethel, Ramoth-negev, Jattir,
  • 1 Samuel 30:28 - Aroer, Siphmoth, Eshtemoa,
  • 1 Samuel 30:29 - Racal, the towns of the Jerahmeelites, the towns of the Kenites,
  • 1 Samuel 30:30 - Hormah, Bor-ashan, Athach,
  • 1 Samuel 30:31 - Hebron, and all the other places David and his men had visited.
  • 2 Samuel 17:27 - When David arrived at Mahanaim, he was warmly greeted by Shobi son of Nahash, who came from Rabbah of the Ammonites, and by Makir son of Ammiel from Lo-debar, and by Barzillai of Gilead from Rogelim.
  • 2 Samuel 17:28 - They brought sleeping mats, cooking pots, serving bowls, wheat and barley, flour and roasted grain, beans, lentils,
  • 2 Samuel 17:29 - honey, butter, sheep, goats, and cheese for David and those who were with him. For they said, “You must all be very hungry and tired and thirsty after your long march through the wilderness.”
  • 1 Chronicles 12:38 - All these men came in battle array to Hebron with the single purpose of making David the king over all Israel. In fact, everyone in Israel agreed that David should be their king.
  • 1 Chronicles 12:39 - They feasted and drank with David for three days, for preparations had been made by their relatives for their arrival.
  • 1 Chronicles 12:40 - And people from as far away as Issachar, Zebulun, and Naphtali brought food on donkeys, camels, mules, and oxen. Vast supplies of flour, fig cakes, clusters of raisins, wine, olive oil, cattle, sheep, and goats were brought to the celebration. There was great joy throughout the land of Israel.
  • 2 Samuel 21:7 - The king spared Jonathan’s son Mephibosheth, who was Saul’s grandson, because of the oath David and Jonathan had sworn before the Lord.
  • 2 Samuel 19:30 - “Give him all of it,” Mephibosheth said. “I am content just to have you safely back again, my lord the king!”
  • 2 Samuel 19:31 - Barzillai of Gilead had come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.
  • 2 Samuel 19:32 - He was very old—eighty years of age—and very wealthy. He was the one who had provided food for the king during his stay in Mahanaim.
  • 2 Samuel 19:33 - “Come across with me and live in Jerusalem,” the king said to Barzillai. “I will take care of you there.”
  • 2 Samuel 19:34 - “No,” he replied, “I am far too old to go with the king to Jerusalem.
  • 2 Samuel 19:35 - I am eighty years old today, and I can no longer enjoy anything. Food and wine are no longer tasty, and I cannot hear the singers as they sing. I would only be a burden to my lord the king.
  • 2 Samuel 19:36 - Just to go across the Jordan River with the king is all the honor I need!
  • 2 Samuel 19:37 - Then let me return again to die in my own town, where my father and mother are buried. But here is your servant, my son Kimham. Let him go with my lord the king and receive whatever you want to give him.”
  • 2 Samuel 19:38 - “Good,” the king agreed. “Kimham will go with me, and I will help him in any way you would like. And I will do for you anything you want.”
  • 2 Samuel 19:39 - So all the people crossed the Jordan with the king. After David had blessed Barzillai and kissed him, Barzillai returned to his own home.
  • 2 Samuel 16:17 - “Is this the way you treat your friend David?” Absalom asked him. “Why aren’t you with him?”
  • Matthew 26:49 - So Judas came straight to Jesus. “Greetings, Rabbi!” he exclaimed and gave him the kiss.
  • Matthew 26:50 - Jesus said, “My friend, go ahead and do what you have come for.” Then the others grabbed Jesus and arrested him.
  • 1 Samuel 19:4 - The next morning Jonathan spoke with his father about David, saying many good things about him. “The king must not sin against his servant David,” Jonathan said. “He’s never done anything to harm you. He has always helped you in any way he could.
  • 1 Samuel 19:5 - Have you forgotten about the time he risked his life to kill the Philistine giant and how the Lord brought a great victory to all Israel as a result? You were certainly happy about it then. Why should you murder an innocent man like David? There is no reason for it at all!”
  • 2 Samuel 9:1 - One day David asked, “Is anyone in Saul’s family still alive—anyone to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • 2 Samuel 9:2 - He summoned a man named Ziba, who had been one of Saul’s servants. “Are you Ziba?” the king asked. “Yes sir, I am,” Ziba replied.
  • 2 Samuel 9:3 - The king then asked him, “Is anyone still alive from Saul’s family? If so, I want to show God’s kindness to them.” Ziba replied, “Yes, one of Jonathan’s sons is still alive. He is crippled in both feet.”
  • 2 Samuel 9:4 - “Where is he?” the king asked. “In Lo-debar,” Ziba told him, “at the home of Makir son of Ammiel.”
  • 2 Samuel 9:5 - So David sent for him and brought him from Makir’s home.
  • 2 Samuel 9:6 - His name was Mephibosheth ; he was Jonathan’s son and Saul’s grandson. When he came to David, he bowed low to the ground in deep respect. David said, “Greetings, Mephibosheth.” Mephibosheth replied, “I am your servant.”
  • 2 Samuel 9:7 - “Don’t be afraid!” David said. “I intend to show kindness to you because of my promise to your father, Jonathan. I will give you all the property that once belonged to your grandfather Saul, and you will eat here with me at the king’s table!”
  • 2 Samuel 9:8 - Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, “Who is your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?”
  • 2 Samuel 9:9 - Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family.
  • 2 Samuel 9:10 - You and your sons and servants are to farm the land for him to produce food for your master’s household. But Mephibosheth, your master’s grandson, will eat here at my table.” (Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
  • 2 Samuel 9:11 - Ziba replied, “Yes, my lord the king; I am your servant, and I will do all that you have commanded.” And from that time on, Mephibosheth ate regularly at David’s table, like one of the king’s own sons.
  • 2 Samuel 9:12 - Mephibosheth had a young son named Mica. From then on, all the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
  • 2 Samuel 9:13 - And Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem and ate regularly at the king’s table.
  • 2 Samuel 1:26 - How I weep for you, my brother Jonathan! Oh, how much I loved you! And your love for me was deep, deeper than the love of women!
  • Proverbs 27:9 - The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
  • John 15:13 - There is no greater love than to lay down one’s life for one’s friends.
  • John 15:14 - You are my friends if you do what I command.
  • John 15:15 - I no longer call you slaves, because a master doesn’t confide in his slaves. Now you are my friends, since I have told you everything the Father told me.
  • Proverbs 17:17 - A friend is always loyal, and a brother is born to help in time of need.
圣经
资源
计划
奉献