Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟구쳐 흐르는 시내와 같다.
  • 新标点和合本 - 人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的口所讲的话如同深水, 智慧之泉如涌流的河水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的口所讲的话如同深水, 智慧之泉如涌流的河水。
  • 当代译本 - 人口中的话如同深水, 智慧之泉像涓涓溪流。
  • 圣经新译本 - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 中文标准译本 - 人口中的话语如深水, 智慧的泉源如涌出的溪流。
  • 现代标点和合本 - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 和合本(拼音版) - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • New International Version - The words of the mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a rushing stream.
  • New International Reader's Version - The words of a person’s mouth are like deep water. But the fountain of wisdom is like a flowing stream.
  • English Standard Version - The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • New Living Translation - Wise words are like deep waters; wisdom flows from the wise like a bubbling brook.
  • The Message - Many words rush along like rivers in flood, but deep wisdom flows up from artesian springs.
  • Christian Standard Bible - The words of a person’s mouth are deep waters, a flowing river, a fountain of wisdom.
  • New American Standard Bible - The words of a person’s mouth are deep waters; The fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • New King James Version - The words of a man’s mouth are deep waters; The wellspring of wisdom is a flowing brook.
  • Amplified Bible - The words of a man’s mouth are like deep waters [copious and difficult to fathom]; The fountain of [mature, godly] wisdom is like a bubbling stream [sparkling, fresh, pure, and life-giving].
  • American Standard Version - The words of a man’s mouth are as deep waters; The wellspring of wisdom is as a flowing brook.
  • King James Version - The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
  • New English Translation - The words of a person’s mouth are like deep waters, and the fountain of wisdom is like a flowing brook.
  • World English Bible - The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
  • 新標點和合本 - 人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的口所講的話如同深水, 智慧之泉如湧流的河水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的口所講的話如同深水, 智慧之泉如湧流的河水。
  • 當代譯本 - 人口中的話如同深水, 智慧之泉像涓涓溪流。
  • 聖經新譯本 - 人口中的言語如同深水, 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 呂振中譯本 - 智慧 人口中的話是深水, 是湧流的溪河,是永活 之泉源。
  • 中文標準譯本 - 人口中的話語如深水, 智慧的泉源如湧出的溪流。
  • 現代標點和合本 - 人口中的言語如同深水, 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 文理和合譯本 - 哲人之語如淵水、智慧之源如流溪、
  • 文理委辦譯本 - 至言如淵泉、智慧若澄泓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 達人之言如深水、智慧之泉源如湧流之河、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del hombre son aguas profundas, arroyo de aguas vivas, fuente de sabiduría.
  • Новый Русский Перевод - Слова человеческих уст – глубокие воды ; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles humaines sont comme des eaux profondes ; la source de la sagesse est un torrent qui déborde .
  • リビングバイブル - 知恵のある人は、 深い流れのように味わいのあることを言います。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines Menschen können eine Quelle sein, aus der immerfort Weisheit sprudelt: unerschöpflich und von tiefer Wahrheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời từ miệng người, như nước vực sâu; nhưng nguồn khôn ngoan là suối tuôn tràn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนเราเป็นเหมือนน้ำลึก น้ำพุแห่งปัญญาเป็นสายน้ำเชี่ยวกราก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​จาก​ปาก​คน​เป็น​เสมือน​ห้วง​น้ำ​ลึก น้ำพุ​แห่ง​สติ​ปัญญา​เป็น​เสมือน​ลำธาร​ที่​ไหล​หลั่ง​อย่าง​ไม่​ขาด​สาย
交叉引用
  • 요한복음 4:14 - 내가 주는 물을 마시는 사람은 절대로 목마르지 않을 것이다. 참으로 내가 주는 물은 그에게 끊임없이 솟구쳐나오는 영원한 생명의 샘물이 될 것이다.”
  • 시편 78:2 - 내가 비유를 들어 옛날부터 감추어진 것을 말하겠다.
  • 마태복음 12:34 - 독사의 자식들아! 너희가 악한데 어떻게 선한 말을 할 수 있겠느냐? 마음에 가득 찬 것을 입으로 말하기 마련이다.
  • 골로새서 4:6 - 그리고 말은 언제나 친절하고 재치 있게 하십시오. 그러면 각 사람에게 바른 대답을 할 수 있을 것입니다.
  • 요한복음 7:38 - 나를 믿는 사람은 성경 말씀대로 그 마음속에서 생수의 강이 흘러 나올 것이다.”
  • 요한복음 7:39 - 이것은 예수님을 믿는 사람들이 앞으로 받을 성령에 대하여 하신 말씀이었다. 예수님이 아직 영광을 받으시지 않았기 때문에 성령께서 아직 사람들 가운데 계시지 않았다.
  • 잠언 16:22 - 지혜로운 사람에게는 지혜가 생명의 샘과 같아도 미련한 사람에게는 어리석음이 징벌이 된다.
  • 골로새서 3:16 - 그리스도의 말씀이 여러분 가운데 풍성하게 하여 모든 지혜로 서로 가르치고 권면하며 시와 찬미와 영적인 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하십시오.
  • 잠언 13:14 - 지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘과 같아서 사람을 죽을 위기에서 구해낸다.
  • 잠언 10:11 - 의로운 사람의 입은 생명의 샘이지만 악인의 입에는 독소가 숨어 있다.
  • 잠언 20:5 - 사람 마음속의 계획은 깊은 물과 같지만 통찰력을 가진 사람은 그것을 길어 낸다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 슬기로운 사람의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟구쳐 흐르는 시내와 같다.
  • 新标点和合本 - 人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的口所讲的话如同深水, 智慧之泉如涌流的河水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的口所讲的话如同深水, 智慧之泉如涌流的河水。
  • 当代译本 - 人口中的话如同深水, 智慧之泉像涓涓溪流。
  • 圣经新译本 - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 中文标准译本 - 人口中的话语如深水, 智慧的泉源如涌出的溪流。
  • 现代标点和合本 - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • 和合本(拼音版) - 人口中的言语如同深水, 智慧的泉源好像涌流的河水。
  • New International Version - The words of the mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a rushing stream.
  • New International Reader's Version - The words of a person’s mouth are like deep water. But the fountain of wisdom is like a flowing stream.
  • English Standard Version - The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • New Living Translation - Wise words are like deep waters; wisdom flows from the wise like a bubbling brook.
  • The Message - Many words rush along like rivers in flood, but deep wisdom flows up from artesian springs.
  • Christian Standard Bible - The words of a person’s mouth are deep waters, a flowing river, a fountain of wisdom.
  • New American Standard Bible - The words of a person’s mouth are deep waters; The fountain of wisdom is a bubbling brook.
  • New King James Version - The words of a man’s mouth are deep waters; The wellspring of wisdom is a flowing brook.
  • Amplified Bible - The words of a man’s mouth are like deep waters [copious and difficult to fathom]; The fountain of [mature, godly] wisdom is like a bubbling stream [sparkling, fresh, pure, and life-giving].
  • American Standard Version - The words of a man’s mouth are as deep waters; The wellspring of wisdom is as a flowing brook.
  • King James Version - The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
  • New English Translation - The words of a person’s mouth are like deep waters, and the fountain of wisdom is like a flowing brook.
  • World English Bible - The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
  • 新標點和合本 - 人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的口所講的話如同深水, 智慧之泉如湧流的河水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的口所講的話如同深水, 智慧之泉如湧流的河水。
  • 當代譯本 - 人口中的話如同深水, 智慧之泉像涓涓溪流。
  • 聖經新譯本 - 人口中的言語如同深水, 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 呂振中譯本 - 智慧 人口中的話是深水, 是湧流的溪河,是永活 之泉源。
  • 中文標準譯本 - 人口中的話語如深水, 智慧的泉源如湧出的溪流。
  • 現代標點和合本 - 人口中的言語如同深水, 智慧的泉源好像湧流的河水。
  • 文理和合譯本 - 哲人之語如淵水、智慧之源如流溪、
  • 文理委辦譯本 - 至言如淵泉、智慧若澄泓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 達人之言如深水、智慧之泉源如湧流之河、
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras del hombre son aguas profundas, arroyo de aguas vivas, fuente de sabiduría.
  • Новый Русский Перевод - Слова человеческих уст – глубокие воды ; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles humaines sont comme des eaux profondes ; la source de la sagesse est un torrent qui déborde .
  • リビングバイブル - 知恵のある人は、 深い流れのように味わいのあることを言います。
  • Nova Versão Internacional - As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines Menschen können eine Quelle sein, aus der immerfort Weisheit sprudelt: unerschöpflich und von tiefer Wahrheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời từ miệng người, như nước vực sâu; nhưng nguồn khôn ngoan là suối tuôn tràn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำของคนเราเป็นเหมือนน้ำลึก น้ำพุแห่งปัญญาเป็นสายน้ำเชี่ยวกราก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​จาก​ปาก​คน​เป็น​เสมือน​ห้วง​น้ำ​ลึก น้ำพุ​แห่ง​สติ​ปัญญา​เป็น​เสมือน​ลำธาร​ที่​ไหล​หลั่ง​อย่าง​ไม่​ขาด​สาย
  • 요한복음 4:14 - 내가 주는 물을 마시는 사람은 절대로 목마르지 않을 것이다. 참으로 내가 주는 물은 그에게 끊임없이 솟구쳐나오는 영원한 생명의 샘물이 될 것이다.”
  • 시편 78:2 - 내가 비유를 들어 옛날부터 감추어진 것을 말하겠다.
  • 마태복음 12:34 - 독사의 자식들아! 너희가 악한데 어떻게 선한 말을 할 수 있겠느냐? 마음에 가득 찬 것을 입으로 말하기 마련이다.
  • 골로새서 4:6 - 그리고 말은 언제나 친절하고 재치 있게 하십시오. 그러면 각 사람에게 바른 대답을 할 수 있을 것입니다.
  • 요한복음 7:38 - 나를 믿는 사람은 성경 말씀대로 그 마음속에서 생수의 강이 흘러 나올 것이다.”
  • 요한복음 7:39 - 이것은 예수님을 믿는 사람들이 앞으로 받을 성령에 대하여 하신 말씀이었다. 예수님이 아직 영광을 받으시지 않았기 때문에 성령께서 아직 사람들 가운데 계시지 않았다.
  • 잠언 16:22 - 지혜로운 사람에게는 지혜가 생명의 샘과 같아도 미련한 사람에게는 어리석음이 징벌이 된다.
  • 골로새서 3:16 - 그리스도의 말씀이 여러분 가운데 풍성하게 하여 모든 지혜로 서로 가르치고 권면하며 시와 찬미와 영적인 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하십시오.
  • 잠언 13:14 - 지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘과 같아서 사람을 죽을 위기에서 구해낸다.
  • 잠언 10:11 - 의로운 사람의 입은 생명의 샘이지만 악인의 입에는 독소가 숨어 있다.
  • 잠언 20:5 - 사람 마음속의 계획은 깊은 물과 같지만 통찰력을 가진 사람은 그것을 길어 낸다.
圣经
资源
计划
奉献