逐节对照
- 当代译本 - 愚人说话引起纷争, 他的口招来鞭打。
- 新标点和合本 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人的嘴唇挑起争端, 一开口就招鞭打。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人的嘴唇挑起争端, 一开口就招鞭打。
- 圣经新译本 - 愚昧人的嘴引起纷争, 他的口招来责打。
- 中文标准译本 - 愚昧人的嘴卷入争辩, 他的口召来责打。
- 现代标点和合本 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
- 和合本(拼音版) - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
- New International Version - The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
- New International Reader's Version - What foolish people say leads to arguing. They are just asking for a beating.
- English Standard Version - A fool’s lips walk into a fight, and his mouth invites a beating.
- New Living Translation - Fools’ words get them into constant quarrels; they are asking for a beating.
- The Message - The words of a fool start fights; do him a favor and gag him.
- Christian Standard Bible - A fool’s lips lead to strife, and his mouth provokes a beating.
- New American Standard Bible - A fool’s lips bring strife, And his mouth invites beatings.
- New King James Version - A fool’s lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
- Amplified Bible - A fool’s lips bring contention and strife, And his mouth invites a beating.
- American Standard Version - A fool’s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
- King James Version - A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
- New English Translation - The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.
- World English Bible - A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
- 新標點和合本 - 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人的嘴唇挑起爭端, 一開口就招鞭打。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人的嘴唇挑起爭端, 一開口就招鞭打。
- 當代譯本 - 愚人說話引起紛爭, 他的口招來鞭打。
- 聖經新譯本 - 愚昧人的嘴引起紛爭, 他的口招來責打。
- 呂振中譯本 - 愚頑人的嘴脣引起吵鬧; 他的口 舌 招惹笞打。
- 中文標準譯本 - 愚昧人的嘴捲入爭辯, 他的口召來責打。
- 現代標點和合本 - 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
- 文理和合譯本 - 蠢者之脣啟爭端、其口招扑責、
- 文理委辦譯本 - 愚者動則啟釁、出言以招禍。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者之言啟爭端、其口招撲責、
- Nueva Versión Internacional - Los labios del necio son causa de contienda; su boca incita a la riña.
- 현대인의 성경 - 미련한 자가 다툼을 일으키는 것은 매를 자청하는 것이다.
- Новый Русский Перевод - Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.
- Восточный перевод - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.
- La Bible du Semeur 2015 - Les propos de l’insensé suscitent des querelles, et ses discours lui attirent les coups.
- リビングバイブル - 愚か者はすぐにけんかをします。 愚か者の口は破滅のもとで、 いつも危ない橋を渡ります。
- Nova Versão Internacional - As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
- Hoffnung für alle - Wenn ein unverständiger Mensch seinen Mund aufmacht, gibt es nur Streit und Schläge.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời người dại tạo nên tranh chấp; khiến người ta lấy cớ đánh mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของคนโง่ก่อให้เกิดการวิวาท ปากของเขาเชิญชวนการโบยตี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริมฝีปากของคนโง่ก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาท และปากของเขาร่ำร้องให้ถูกเฆี่ยน
交叉引用
- 箴言 12:16 - 愚人难压怒气, 明哲忍辱负重。
- 箴言 20:3 - 避免纷争是光荣, 愚人个个爱争吵。
- 箴言 19:29 - 刑罚用来对付嘲讽者, 鞭子用来责打愚人背。
- 箴言 14:16 - 智者小心谨慎,远离恶事; 愚人骄傲自负,行事鲁莽。
- 箴言 19:19 - 脾气暴躁的人必吃苦头。 你若救他,一次肯定不够。
- 箴言 29:9 - 智者跟愚人对簿公堂, 愚人会怒骂嬉笑不止。
- 箴言 17:14 - 争端爆发如洪水决堤, 当在爆发前将其制止。
- 箴言 25:24 - 宁愿住在屋顶的一角, 也不跟争闹之妻同屋。
- 箴言 13:10 - 自高自大招惹纷争, 虚心受教才是睿智。
- 箴言 22:24 - 不可结交脾气暴躁者, 不要跟易怒之人来往,
- 箴言 22:25 - 免得你沾染他们的恶习, 不能自拔。
- 箴言 14:3 - 愚人的狂言招来鞭打, 智者的唇舌保护自己。
- 箴言 27:3 - 石头沉,沙土重, 不如愚人惹的麻烦重。
- 箴言 16:27 - 不务正业的人图谋恶事, 他的口舌如烈焰般危险。
- 箴言 16:28 - 邪僻的人散播纷争, 造谣的人破坏友情。