逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เป็นคนยากจนที่ซื่อสัตย์ ยังดีกว่าเป็นคนหลอกลวงที่โง่
- 新标点和合本 - 行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过嘴唇歪曲的愚昧人。
- 和合本2010(神版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过嘴唇歪曲的愚昧人。
- 当代译本 - 行为正直的穷人, 胜过言语诡诈的愚人。
- 圣经新译本 - 行为完全的穷人, 胜过说话欺诈的愚昧人。
- 中文标准译本 - 行事纯全的贫穷人, 好过言语悖谬的愚昧人。
- 现代标点和合本 - 行为纯正的贫穷人, 胜过乖谬愚妄的富足人。
- 和合本(拼音版) - 行为纯正的贫穷人, 胜过乖谬愚妄的富足人。
- New International Version - Better the poor whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse.
- New International Reader's Version - It is better to be poor and to live without blame than to be foolish and to twist words around.
- English Standard Version - Better is a poor person who walks in his integrity than one who is crooked in speech and is a fool.
- New Living Translation - Better to be poor and honest than to be dishonest and a fool.
- The Message - Better to be poor and honest than a rich person no one can trust.
- Christian Standard Bible - Better a poor person who lives with integrity than someone who has deceitful lips and is a fool.
- New American Standard Bible - Better is a poor person who walks in his integrity Than a person who is perverse in speech and is a fool.
- New King James Version - Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.
- Amplified Bible - Better is a poor man who walks in his integrity Than a [rich] man who is twisted in his speech and is a [shortsighted] fool.
- American Standard Version - Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.
- King James Version - Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
- New English Translation - Better is a poor person who walks in his integrity than one who is perverse in his speech and is a fool.
- World English Bible - Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
- 新標點和合本 - 行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過嘴唇歪曲的愚昧人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過嘴唇歪曲的愚昧人。
- 當代譯本 - 行為正直的窮人, 勝過言語詭詐的愚人。
- 聖經新譯本 - 行為完全的窮人, 勝過說話欺詐的愚昧人。
- 呂振中譯本 - 依純全之道而行的窮人、 勝過嘴脣乖僻、又是個愚頑人。
- 中文標準譯本 - 行事純全的貧窮人, 好過言語悖謬的愚昧人。
- 現代標點和合本 - 行為純正的貧窮人, 勝過乖謬愚妄的富足人。
- 文理和合譯本 - 貧而行正、愈於愚而乖謬、
- 文理委辦譯本 - 愚魯而妄言、不如貧乏而純良。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者行動正直、勝於富者言乖且愚、
- Nueva Versión Internacional - Más vale ser pobre e intachable que necio y embustero.
- 현대인의 성경 - 가난하지만 진실하게 사는 사람이 입술이 거짓되고 미련한 사람보다 낫다.
- Новый Русский Перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- Восточный перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью.
- La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut un pauvre qui se conduit de façon intègre qu’un homme aux paroles tordues, car celui-ci est un insensé.
- リビングバイブル - 人をだまして金持ちになるより、 貧しくても正直に生きるほうが幸せです。
- Nova Versão Internacional - Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
- Hoffnung für alle - Lieber arm und ehrlich als verlogen und dumm!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ดีกว่าเป็นคนพูดตลบตะแลง เพราะคนเช่นนี้เป็นคนโง่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนยากไร้ที่ดำเนินชีวิตด้วยสัจจะ ดีกว่าคนโง่ที่ชอบบิดเบือนคำพูด
- Thai KJV - คนยากจนผู้ดำเนินในความซื่อสัตย์ของเขา ดีกว่าคนที่มีริมฝีปากตลบตะแลงและเป็นคนโง่
交叉引用
- สุภาษิต 14:2 - คนที่ดำเนินชีวิตในทางสัตย์ซื่อนั้นย่อมยำเกรงพระยาห์เวห์ แต่คนที่เดินอยู่ในทางคดโกงดูหมิ่นพระองค์
- สุภาษิต 12:26 - คนที่ทำตามใจพระเจ้าย่อมให้คำแนะนำที่ดีแก่คนอื่น แต่หนทางของคนชั่วจะทำให้คนอื่นหลงผิดไป
- สุภาษิต 19:22 - ความโลภเป็นเรื่องน่าอับอาย เป็นคนจนดีกว่าเป็นคนโกหก
- สุภาษิต 15:16 - มีทรัพย์น้อยนิด แต่ยำเกรงพระยาห์เวห์ ย่อมดีกว่ามีทรัพย์มากมาย แต่วุ่นวายใจเพราะมัน
- มัทธิว 16:26 - มันจะได้กำไรตรงไหน ถ้าได้โลกทั้งใบ แต่ตังเองถูกทำลายไป จะเอาอะไรไปแลกเพื่อจะได้ตัวเองกลับคืนมาได้หรือ
- 1 ซามูเอล 25:17 - เมื่อท่านรู้เรื่องนี้แล้ว ให้พิจารณาดูว่าท่านควรจะทำยังไงดี เพราะความหายนะกำลังใกล้มาถึงนายของเราและครัวเรือนทั้งหมดของเขาแล้ว นายนั้นเป็นคนชั่วช้า ไม่มีใครสามารถพูดกับเขาได้”
- อิสยาห์ 59:3 - เพราะมือของเจ้าเปรอะเปื้อนไปด้วยเลือด และนิ้วของเจ้าเปรอะเปื้อนไปด้วยความผิด ริมฝีปากของเจ้าพูดโกหก ลิ้นของเจ้ากระซิบวางแผนทำชั่ว
- มัทธิว 12:31 - ดังนั้นเราจะบอกคุณว่า พระเจ้าจะยกโทษให้กับความบาปทุกชนิด และคำหมิ่นประมาททุกอย่าง แต่พระเจ้าจะไม่ยกโทษให้กับคนที่หมิ่นประมาทพระวิญญาณบริสุทธิ์
- มัทธิว 12:32 - พระเจ้าจะยกโทษให้กับคนที่ใส่ร้ายบุตรมนุษย์ แต่พระเจ้าจะไม่ยกโทษให้คนที่ใส่ร้ายพระวิญญาณบริสุทธิ์ ทั้งเดี๋ยวนี้และตลอดไป”
- มัทธิว 12:33 - “ถ้าอยากรู้ชนิดของต้นไม้ ก็ให้ดูที่ผลของมัน ถ้าต้นดีผลก็จะออกมาดี ถ้าต้นเลวผลก็จะออกมาเลว
- มัทธิว 12:34 - ไอ้ชาติอสรพิษ คำพูดดีๆและถูกต้องจะมาจากปากคนชั่วๆอย่างพวกเจ้าได้อย่างไรกัน ในเมื่อใจเต็มไปด้วยอะไร ปากก็จะพูดสิ่งนั้น
- สดุดี 26:11 - ส่วนข้าพเจ้านั้น ข้าพเจ้าเดินในทางที่บริสุทธิ์ โปรดเมตตากรุณาข้าพเจ้าและช่วยชีวิตข้าพเจ้าด้วยเถิด
- 1 ซามูเอล 25:25 - ขอเจ้านายของข้าพเจ้า ได้โปรดอย่าได้ไปสนใจนาบาลชายชั่วช้าคนนั้นเลย นาบาลแปลว่าโง่ และเขาก็ทำตัวสมชื่อของเขา ส่วนข้าพเจ้าผู้รับใช้ของท่านไม่ได้เห็นพวกชายหนุ่มที่ท่านส่งมา
- สดุดี 37:26 - คนดีมักใจกว้างและให้คนอื่นหยิบยืม และลูกๆของเขาเป็นพระพร
- สุภาษิต 20:7 - คนที่ทำตามใจพระเจ้าดำเนินชีวิตอย่างสัตย์ซื่อ ลูกที่เกิดตามมา จะได้หน้า
- ยากอบ 2:5 - ฟังให้ดีนะ พี่น้องที่รัก พระเจ้าได้เลือกคนที่คนอื่นเห็นว่ายากจน ให้มาเป็นคนร่ำรวยในความเชื่อ และให้มารับอาณาจักรที่พระเจ้าได้สัญญาว่าจะให้กับคนที่รักพระองค์
- ยากอบ 2:6 - แต่คุณกลับดูถูกคนยากจนเหล่านั้น ก็ไม่ใช่พวกคนรวยหรอกหรือ ที่ข่มเหงและลากคอคุณไปขึ้นศาล
- สุภาษิต 16:8 - มีรายได้น้อยจากทางที่ถูกต้อง ก็ยังดีกว่ามีรายได้มากจากการฉ้อโกง
- สุภาษิต 28:6 - จนแต่ซื่อสัตย์ ดีกว่ารวยแต่ขี้โกง