Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:11 WEB
逐节对照
  • World English Bible - The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
  • 新标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
  • 当代译本 - 智者不轻易发怒, 饶恕过犯是他的荣耀。
  • 圣经新译本 - 人的明慧使他不轻易动怒; 宽恕别人过失的,是自己的荣耀。
  • 中文标准译本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 人有见识,就不轻易发怒, 宽恕人的过失,便是自己的荣耀。
  • New International Version - A person’s wisdom yields patience; it is to one’s glory to overlook an offense.
  • New International Reader's Version - A person’s wisdom makes them patient. They will be honored if they forgive someone who sins against them.
  • English Standard Version - Good sense makes one slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
  • New Living Translation - Sensible people control their temper; they earn respect by overlooking wrongs.
  • The Message - Smart people know how to hold their tongue; their grandeur is to forgive and forget.
  • Christian Standard Bible - A person’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
  • New American Standard Bible - A person’s discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook an offense.
  • New King James Version - The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.
  • Amplified Bible - Good sense and discretion make a man slow to anger, And it is his honor and glory to overlook a transgression or an offense [without seeking revenge and harboring resentment].
  • American Standard Version - The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
  • King James Version - The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
  • New English Translation - A person’s wisdom makes him slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
  • 新標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
  • 當代譯本 - 智者不輕易發怒, 饒恕過犯是他的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 人的明慧使他不輕易動怒; 寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
  • 呂振中譯本 - 人的明智能使他不輕易發怒; 不追究 人的 過失、乃自己的光榮。
  • 中文標準譯本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕過犯,是自己的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 人而精明、遲於發怒、赦宥愆尤、為其榮耀、
  • 文理委辦譯本 - 懲忿者為智、宥過者得譽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明達人必懲忿、赦宥人過、即為己榮、 即為己榮或作必得讚譽
  • Nueva Versión Internacional - El buen juicio hace al hombre paciente; su gloria es pasar por alto la ofensa.
  • 현대인의 성경 - 분노를 참는 것이 사람의 슬기이며 남의 허물을 덮어 주는 것이 자기의 영광이다.
  • Новый Русский Перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
  • La Bible du Semeur 2015 - La raison de l’homme lui fait retenir sa colère, et sa gloire c’est de passer par-dessus l’offense.
  • リビングバイブル - 利口な人は侮辱されても、 忍耐を働かせて信用を得ます。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
  • Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch gerät nicht schnell in Zorn; es ehrt ihn, wenn er über Verfehlungen hinwegsehen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขุมรอบคอบจะทำให้คนเราอดทน และเกียรติยศของเขาคือการให้อภัยความผิดของคนอื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เข้าใจ​ดี​ของ​มนุษย์​ทำให้​เขา​โกรธ​ยาก เมื่อ​เขา​ให้​อภัย​การ​กระทำ​ผิด นั่น​เป็น​ความ​ดี​เด่น​ของ​เขา
交叉引用
  • Genesis 50:15 - When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “It may be that Joseph will hate us, and will fully pay us back for all the evil which we did to him.”
  • Genesis 50:16 - They sent a message to Joseph, saying, “Your father commanded before he died, saying,
  • Genesis 50:17 - ‘You shall tell Joseph, “Now please forgive the disobedience of your brothers, and their sin, because they did evil to you.”’ Now, please forgive the disobedience of the servants of the God of your father.” Joseph wept when they spoke to him.
  • Genesis 50:18 - His brothers also went and fell down before his face; and they said, “Behold, we are your servants.”
  • Genesis 50:19 - Joseph said to them, “Don’t be afraid, for am I in the place of God?
  • Genesis 50:20 - As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to save many people alive, as is happening today.
  • Genesis 50:21 - Now therefore don’t be afraid. I will provide for you and your little ones.” He comforted them, and spoke kindly to them.
  • Proverbs 17:14 - The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
  • Proverbs 25:21 - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
  • Matthew 18:21 - Then Peter came and said to him, “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?”
  • Matthew 18:22 - Jesus said to him, “I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven.
  • Proverbs 20:3 - It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
  • Matthew 5:44 - But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
  • Matthew 5:45 - that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.
  • Romans 12:18 - If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
  • Romans 12:19 - Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
  • Romans 12:20 - Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
  • Romans 12:21 - Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • Proverbs 12:16 - A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
  • Proverbs 15:18 - A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
  • James 1:19 - So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
  • Proverbs 14:29 - He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
  • Proverbs 16:32 - One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
  • Colossians 3:12 - Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
  • Colossians 3:13 - bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
  • 新标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
  • 当代译本 - 智者不轻易发怒, 饶恕过犯是他的荣耀。
  • 圣经新译本 - 人的明慧使他不轻易动怒; 宽恕别人过失的,是自己的荣耀。
  • 中文标准译本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 人有见识,就不轻易发怒, 宽恕人的过失,便是自己的荣耀。
  • New International Version - A person’s wisdom yields patience; it is to one’s glory to overlook an offense.
  • New International Reader's Version - A person’s wisdom makes them patient. They will be honored if they forgive someone who sins against them.
  • English Standard Version - Good sense makes one slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
  • New Living Translation - Sensible people control their temper; they earn respect by overlooking wrongs.
  • The Message - Smart people know how to hold their tongue; their grandeur is to forgive and forget.
  • Christian Standard Bible - A person’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
  • New American Standard Bible - A person’s discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook an offense.
  • New King James Version - The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.
  • Amplified Bible - Good sense and discretion make a man slow to anger, And it is his honor and glory to overlook a transgression or an offense [without seeking revenge and harboring resentment].
  • American Standard Version - The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
  • King James Version - The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
  • New English Translation - A person’s wisdom makes him slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
  • 新標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
  • 當代譯本 - 智者不輕易發怒, 饒恕過犯是他的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 人的明慧使他不輕易動怒; 寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
  • 呂振中譯本 - 人的明智能使他不輕易發怒; 不追究 人的 過失、乃自己的光榮。
  • 中文標準譯本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕過犯,是自己的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 人而精明、遲於發怒、赦宥愆尤、為其榮耀、
  • 文理委辦譯本 - 懲忿者為智、宥過者得譽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明達人必懲忿、赦宥人過、即為己榮、 即為己榮或作必得讚譽
  • Nueva Versión Internacional - El buen juicio hace al hombre paciente; su gloria es pasar por alto la ofensa.
  • 현대인의 성경 - 분노를 참는 것이 사람의 슬기이며 남의 허물을 덮어 주는 것이 자기의 영광이다.
  • Новый Русский Перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
  • La Bible du Semeur 2015 - La raison de l’homme lui fait retenir sa colère, et sa gloire c’est de passer par-dessus l’offense.
  • リビングバイブル - 利口な人は侮辱されても、 忍耐を働かせて信用を得ます。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
  • Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch gerät nicht schnell in Zorn; es ehrt ihn, wenn er über Verfehlungen hinwegsehen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขุมรอบคอบจะทำให้คนเราอดทน และเกียรติยศของเขาคือการให้อภัยความผิดของคนอื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เข้าใจ​ดี​ของ​มนุษย์​ทำให้​เขา​โกรธ​ยาก เมื่อ​เขา​ให้​อภัย​การ​กระทำ​ผิด นั่น​เป็น​ความ​ดี​เด่น​ของ​เขา
  • Genesis 50:15 - When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “It may be that Joseph will hate us, and will fully pay us back for all the evil which we did to him.”
  • Genesis 50:16 - They sent a message to Joseph, saying, “Your father commanded before he died, saying,
  • Genesis 50:17 - ‘You shall tell Joseph, “Now please forgive the disobedience of your brothers, and their sin, because they did evil to you.”’ Now, please forgive the disobedience of the servants of the God of your father.” Joseph wept when they spoke to him.
  • Genesis 50:18 - His brothers also went and fell down before his face; and they said, “Behold, we are your servants.”
  • Genesis 50:19 - Joseph said to them, “Don’t be afraid, for am I in the place of God?
  • Genesis 50:20 - As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to save many people alive, as is happening today.
  • Genesis 50:21 - Now therefore don’t be afraid. I will provide for you and your little ones.” He comforted them, and spoke kindly to them.
  • Proverbs 17:14 - The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
  • Proverbs 25:21 - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
  • Matthew 18:21 - Then Peter came and said to him, “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?”
  • Matthew 18:22 - Jesus said to him, “I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven.
  • Proverbs 20:3 - It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
  • Matthew 5:44 - But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
  • Matthew 5:45 - that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.
  • Romans 12:18 - If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
  • Romans 12:19 - Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
  • Romans 12:20 - Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
  • Romans 12:21 - Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • Proverbs 12:16 - A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
  • Proverbs 15:18 - A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
  • James 1:19 - So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
  • Proverbs 14:29 - He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
  • Proverbs 16:32 - One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
  • Colossians 3:12 - Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
  • Colossians 3:13 - bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
圣经
资源
计划
奉献