逐节对照
- 环球圣经译本 - 人都渴望忠诚之爱, 做穷人胜过做骗子。
- 新标点和合本 - 施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 仁慈的人令人喜爱 , 穷乏人强如说谎言的。
- 和合本2010(神版-简体) - 仁慈的人令人喜爱 , 穷乏人强如说谎言的。
- 当代译本 - 人心爱慕忠诚, 受穷胜过撒谎。
- 圣经新译本 - 人所渴望的,就是忠诚; 作穷人比作撒谎的人还好。
- 中文标准译本 - 忠诚 是人所渴慕的; 穷人好过说谎的人。
- 现代标点和合本 - 施行仁慈的令人爱慕, 穷人强如说谎言的。
- 和合本(拼音版) - 施行仁慈的,令人爱慕, 穷人强如说谎言的。
- New International Version - What a person desires is unfailing love ; better to be poor than a liar.
- New International Reader's Version - Everyone longs for love that never fails. It is better to be poor than to be a liar.
- English Standard Version - What is desired in a man is steadfast love, and a poor man is better than a liar.
- New Living Translation - Loyalty makes a person attractive. It is better to be poor than dishonest.
- The Message - It’s only human to want to make a buck, but it’s better to be poor than a liar.
- Christian Standard Bible - What is desirable in a person is his fidelity; better to be a poor person than a liar.
- New American Standard Bible - What is desirable in a person is his kindness, And it is better to be a poor person than a liar.
- New King James Version - What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.
- Amplified Bible - That which is desirable in a man is his loyalty and unfailing love, But it is better to be a poor man than a [wealthy] liar.
- American Standard Version - That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.
- King James Version - The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
- New English Translation - What is desirable for a person is to show loyal love, and a poor person is better than a liar.
- World English Bible - That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
- 新標點和合本 - 施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 仁慈的人令人喜愛 , 窮乏人強如說謊言的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 仁慈的人令人喜愛 , 窮乏人強如說謊言的。
- 當代譯本 - 人心愛慕忠誠, 受窮勝過撒謊。
- 環球聖經譯本 - 人都渴望忠誠之愛, 做窮人勝過做騙子。
- 聖經新譯本 - 人所渴望的,就是忠誠; 作窮人比作撒謊的人還好。
- 呂振中譯本 - 人所願望於人的、是他的忠愛; 做 窮乏人比 做 撒謊人好。
- 中文標準譯本 - 忠誠 是人所渴慕的; 窮人好過說謊的人。
- 現代標點和合本 - 施行仁慈的令人愛慕, 窮人強如說謊言的。
- 文理和合譯本 - 人之可慕、在其仁慈、貧窮愈於欺誑、
- 文理委辦譯本 - 愛人者、人恆愛之、富而譎不如貧而直。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人施仁慈、令人愛慕、貧者 誠實 、勝於 富 人誑詐、
- Nueva Versión Internacional - De todo hombre se espera lealtad. Más vale ser pobre que mentiroso.
- 현대인의 성경 - 탐심은 부끄러운 것이니 가난한 자가 거짓말쟁이보다 낫다.
- Новый Русский Перевод - В человеке желанна верность ; лучше быть бедным, чем лгуном.
- Восточный перевод - В человеке желанна верность ; лучше быть бедным, чем лгуном.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В человеке желанна верность ; лучше быть бедным, чем лгуном.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В человеке желанна верность ; лучше быть бедным, чем лгуном.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce qu’on apprécie chez un homme, c’est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
- リビングバイブル - 親切な人はだれにも好かれます。 貧しくても、うそつきよりは良いのです。
- Nova Versão Internacional - O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
- Hoffnung für alle - Wer gütig ist, wird von allen geschätzt; man ist besser arm als ein Betrüger.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân hậu khiến mọi người mến phục. Thà chịu nghèo còn hơn sống gian ngoa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่คนเราปรารถนาคือความรักอันยั่งยืน และเป็นคนยากจนก็ดีกว่าเป็นคนโกหก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่มนุษย์ปรารถนาคือความสัตย์จริง และการเป็นคนยากไร้ก็ยังดีกว่าเป็นคนมดเท็จ
- Thai KJV - สิ่งที่น่าปรารถนาในตัวมนุษย์คือความเมตตา และคนยากจนยังดีกว่าคนมุสา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ความโลภเป็นเรื่องน่าอับอาย เป็นคนจนดีกว่าเป็นคนโกหก
- onav - حُسْنُ الْجَمِيلِ زِينَةُ النَّاسِ، وَالْفَقِيرُ خَيْرٌ مِنَ الْغَنِيِّ الْكَاذِبِ.
交叉引用
- 约伯记 6:15 - 我的兄弟靠不住,像时流时断的溪水, 又像溪水流过的河床;
- 历代志下 6:8 - 但是耶和华却对我的父亲大卫说:‘你心里有意为我的名建殿,你这心意很好。
- 历代志上 29:2 - 因此,我为我 神的殿尽上我所有的力量,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器;还有玛瑙、用作镶嵌的宝石、彩石和各种宝石,以及很多大理石。
- 历代志上 29:3 - 不但这样,因我爱慕我 神的殿,就在我为建造圣殿预备的一切以外,又把我自己积蓄的金银献给我 神的殿:
- 约伯记 17:5 - 为得产业而控告朋友的人, 他子孙的眼睛也会失明。
- 诗篇 62:9 - 卑贱的人真是虚空, 尊贵的人也是虚谎; 他们放在天平上就升起, 加起来比空气还轻。
- 箴言 19:1 - 行为正直的穷人, 胜过言语歪邪的愚人。
- 历代志上 29:17 - “我的 神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;而我以正直的心甘心乐意奉献这一切;现在我何等欢欣地看见,你的人民在这里甘心乐意奉献给你!
- 哥林多后书 8:2 - 虽然他们受到的患难是极大的考验,然而他们因为满溢著喜乐,就从极度的贫乏里涌流出丰厚的慷慨来。
- 哥林多后书 8:3 - 我可以作证,他们是按著能力,甚至是超过了能力,自愿地
- 哥林多后书 8:12 - 因为人如果有热心就蒙悦纳,是按照他所拥有的,不是按照他所没有的。
- 提多书 1:2 - 让他们有永生的盼望,这永生是真实不欺的 神在万世以前所应许的;
- 马可福音 12:41 - 耶稣面对奉献箱坐著,看著大家怎样把钱投入奉献箱中。许多富有的人投入很多的钱。
- 马可福音 12:42 - 有一个贫苦的寡妇来到,投入了两个小钱,价值是一个小铜币。
- 马可福音 12:43 - 耶稣把门徒叫过来,对他们说:“我确实地告诉你们,这贫苦的寡妇投入奉献箱里的,比所有人投的更多。
- 马可福音 12:44 - 因为所有人都是把自己富余的投入,这寡妇是自己不足,却把她拥有的一切,就是全部赖以生活的,都投进去了。”
- 马可福音 14:6 - 但耶稣说:“由她吧!为甚么难为她呢?她在我身上做的是一件美好的事啊!
- 马可福音 14:7 - 要知道,你们总是有穷人跟你们在一起,只要你们愿意,随时都可以向他们行善,但你们不总是有我!
- 马可福音 14:8 - 她已经尽她所能的做了。她预先用香膏膏了我的身体,是为了预备好我的身体去安葬。