Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:27 NIV
逐节对照
  • New International Version - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • 新标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 当代译本 - 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。
  • 圣经新译本 - 我儿,你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你如果停止听从管教, 就会偏离知识的言语!
  • 现代标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不可听了教训, 而又偏离知识的言语。
  • New International Reader's Version - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
  • English Standard Version - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New Living Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
  • The Message - If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you’ll soon be out of your depth.
  • Christian Standard Bible - If you stop listening to correction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • New American Standard Bible - Stop listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
  • New King James Version - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
  • Amplified Bible - Cease listening, my son, to instruction and discipline And you will stray from the words of knowledge.
  • American Standard Version - Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
  • King James Version - Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  • New English Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
  • World English Bible - If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • 新標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你若是停止聽受管教, 就會偏離知識的言語。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,停止不聽管教, 停止 偏差而離開知識之訓言哦。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你如果停止聽從管教, 就會偏離知識的言語!
  • 現代標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 文理和合譯本 - 我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
  • リビングバイブル - 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
  • Nova Versão Internacional - Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du jede Ermahnung sowieso in den Wind schlägst, dann hör doch gar nicht erst darauf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน ก็จะหลงเตลิดจากถ้อยคำแห่งความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​เลิก​ฟัง​คำ​สั่งสอน เจ้า​ก็​จะ​หลงหาย​ไป​จาก​คำ​กล่าว​อัน​กอปร​ด้วย​ความรู้
交叉引用
  • 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them—bringing swift destruction on themselves.
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their depraved conduct and will bring the way of truth into disrepute.
  • Proverbs 14:7 - Stay away from a fool, for you will not find knowledge on their lips.
  • Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
  • John 10:5 - But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger’s voice.”
  • 1 John 4:1 - Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches otherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
  • 1 Timothy 6:4 - they are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
  • 1 Timothy 6:5 - and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.
  • 1 Kings 22:22 - “ ‘By what means?’ the Lord asked. “ ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,’ he said. “ ‘You will succeed in enticing him,’ said the Lord. ‘Go and do it.’
  • 1 Kings 22:23 - “So now the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of all these prophets of yours. The Lord has decreed disaster for you.”
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. “Which way did the spirit from the Lord go when he went from me to speak to you?” he asked.
  • 1 Kings 22:25 - Micaiah replied, “You will find out on the day you go to hide in an inner room.”
  • 1 Kings 22:26 - The king of Israel then ordered, “Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king’s son
  • 1 Kings 22:27 - and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’ ”
  • 1 Kings 22:28 - Micaiah declared, “If you ever return safely, the Lord has not spoken through me.” Then he added, “Mark my words, all you people!”
  • Mark 4:24 - “Consider carefully what you hear,” he continued. “With the measure you use, it will be measured to you—and even more.
  • 2 Corinthians 11:13 - For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.
  • Matthew 16:12 - Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
  • Ephesians 4:14 - Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
  • Deuteronomy 13:1 - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
  • Deuteronomy 13:2 - and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says, “Let us follow other gods” (gods you have not known) “and let us worship them,”
  • Deuteronomy 13:3 - you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.
  • Deuteronomy 13:4 - It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.
  • 1 Timothy 4:7 - Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales; rather, train yourself to be godly.
  • Mark 7:6 - He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: “ ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  • Mark 7:7 - They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’
  • Mark 7:8 - You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”
  • Mark 7:9 - And he continued, “You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
  • Mark 7:10 - For Moses said, ‘Honor your father and mother,’ and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’
  • Mark 7:11 - But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)—
  • Mark 7:12 - then you no longer let them do anything for their father or mother.
  • Mark 7:13 - Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
  • Mark 7:14 - Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this.
  • Matthew 16:6 - “Be careful,” Jesus said to them. “Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
  • Revelation 2:2 - I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked people, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • 新标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 当代译本 - 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。
  • 圣经新译本 - 我儿,你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你如果停止听从管教, 就会偏离知识的言语!
  • 现代标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不可听了教训, 而又偏离知识的言语。
  • New International Reader's Version - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
  • English Standard Version - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New Living Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
  • The Message - If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you’ll soon be out of your depth.
  • Christian Standard Bible - If you stop listening to correction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • New American Standard Bible - Stop listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
  • New King James Version - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
  • Amplified Bible - Cease listening, my son, to instruction and discipline And you will stray from the words of knowledge.
  • American Standard Version - Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
  • King James Version - Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  • New English Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
  • World English Bible - If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • 新標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你若是停止聽受管教, 就會偏離知識的言語。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,停止不聽管教, 停止 偏差而離開知識之訓言哦。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你如果停止聽從管教, 就會偏離知識的言語!
  • 現代標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 文理和合譯本 - 我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
  • リビングバイブル - 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
  • Nova Versão Internacional - Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du jede Ermahnung sowieso in den Wind schlägst, dann hör doch gar nicht erst darauf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน ก็จะหลงเตลิดจากถ้อยคำแห่งความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​เลิก​ฟัง​คำ​สั่งสอน เจ้า​ก็​จะ​หลงหาย​ไป​จาก​คำ​กล่าว​อัน​กอปร​ด้วย​ความรู้
  • 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them—bringing swift destruction on themselves.
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their depraved conduct and will bring the way of truth into disrepute.
  • Proverbs 14:7 - Stay away from a fool, for you will not find knowledge on their lips.
  • Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
  • John 10:5 - But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger’s voice.”
  • 1 John 4:1 - Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches otherwise and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
  • 1 Timothy 6:4 - they are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
  • 1 Timothy 6:5 - and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.
  • 1 Kings 22:22 - “ ‘By what means?’ the Lord asked. “ ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,’ he said. “ ‘You will succeed in enticing him,’ said the Lord. ‘Go and do it.’
  • 1 Kings 22:23 - “So now the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of all these prophets of yours. The Lord has decreed disaster for you.”
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. “Which way did the spirit from the Lord go when he went from me to speak to you?” he asked.
  • 1 Kings 22:25 - Micaiah replied, “You will find out on the day you go to hide in an inner room.”
  • 1 Kings 22:26 - The king of Israel then ordered, “Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king’s son
  • 1 Kings 22:27 - and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’ ”
  • 1 Kings 22:28 - Micaiah declared, “If you ever return safely, the Lord has not spoken through me.” Then he added, “Mark my words, all you people!”
  • Mark 4:24 - “Consider carefully what you hear,” he continued. “With the measure you use, it will be measured to you—and even more.
  • 2 Corinthians 11:13 - For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.
  • Matthew 16:12 - Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
  • Ephesians 4:14 - Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
  • Deuteronomy 13:1 - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
  • Deuteronomy 13:2 - and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says, “Let us follow other gods” (gods you have not known) “and let us worship them,”
  • Deuteronomy 13:3 - you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.
  • Deuteronomy 13:4 - It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.
  • 1 Timothy 4:7 - Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales; rather, train yourself to be godly.
  • Mark 7:6 - He replied, “Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: “ ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  • Mark 7:7 - They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’
  • Mark 7:8 - You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”
  • Mark 7:9 - And he continued, “You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
  • Mark 7:10 - For Moses said, ‘Honor your father and mother,’ and, ‘Anyone who curses their father or mother is to be put to death.’
  • Mark 7:11 - But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)—
  • Mark 7:12 - then you no longer let them do anything for their father or mother.
  • Mark 7:13 - Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
  • Mark 7:14 - Again Jesus called the crowd to him and said, “Listen to me, everyone, and understand this.
  • Matthew 16:6 - “Be careful,” Jesus said to them. “Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
  • Revelation 2:2 - I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked people, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.
圣经
资源
计划
奉献