逐节对照
- 現代標點和合本 - 要救你脫離惡道 , 脫離說乖謬話的人。
- 新标点和合本 - 要救你脱离恶道(或作“恶人的道”), 脱离说乖谬话的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 救你脱离恶人的道, 脱离言谈乖谬的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 救你脱离恶人的道, 脱离言谈乖谬的人。
- 当代译本 - 智慧必救你远离恶道, 脱离言语荒谬的人。
- 圣经新译本 - 要救你脱离邪恶的道路, 脱离说话乖谬的人。
- 中文标准译本 - 这是要解救你脱离邪恶的道路, 脱离说话荒谬的人——
- 现代标点和合本 - 要救你脱离恶道 , 脱离说乖谬话的人。
- 和合本(拼音版) - 要救你脱离恶道 , 脱离说乖谬话的人。
- New International Version - Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,
- New International Reader's Version - Wisdom will save you from the ways of evil men. It will save you from men who twist their words.
- English Standard Version - delivering you from the way of evil, from men of perverted speech,
- New Living Translation - Wisdom will save you from evil people, from those whose words are twisted.
- Christian Standard Bible - It will rescue you from the way of evil — from anyone who says perverse things,
- New American Standard Bible - To rescue you from the way of evil, From a person who speaks perverse things;
- New King James Version - To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,
- Amplified Bible - To keep you from the way of evil and the evil man, From the man who speaks perverse things;
- American Standard Version - To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
- King James Version - To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
- New English Translation - to deliver you from the way of the wicked, from those speaking perversity,
- World English Bible - to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
- 新標點和合本 - 要救你脫離惡道(或譯:惡人的道), 脫離說乖謬話的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 救你脫離惡人的道, 脫離言談乖謬的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 救你脫離惡人的道, 脫離言談乖謬的人。
- 當代譯本 - 智慧必救你遠離惡道, 脫離言語荒謬的人。
- 聖經新譯本 - 要救你脫離邪惡的道路, 脫離說話乖謬的人。
- 呂振中譯本 - 必援救你脫離壞 人 的路, 脫離說乖張話的人。
- 中文標準譯本 - 這是要解救你脫離邪惡的道路, 脫離說話荒謬的人——
- 文理和合譯本 - 援爾於惡者之道、脫出詞乖謬之人、
- 文理委辦譯本 - 免為惡人忤逆者所誘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救爾於惡道、救爾脫於言辭乖戾之人、
- Nueva Versión Internacional - La sabiduría te librará del camino de los malvados, de los que profieren palabras perversas,
- 현대인의 성경 - 지혜가 악한 자의 길과 추하고 더러운 말을 하는 자들에게서 너를 구할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- Восточный перевод - Мудрость спасёт тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость спасёт тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость спасёт тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
- La Bible du Semeur 2015 - pour te préserver de la mauvaise voie et des hommes qui tiennent des propos fourbes,
- Nova Versão Internacional - A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas—
- Hoffnung für alle - und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาจะช่วยเจ้าให้รอดพ้นจากทางของคนชั่ว จากคนที่พูดตลบตะแลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาจะให้เจ้าหลุดพ้นจากหนทางอันชั่วร้าย จากคนที่พูดจาบิดเบือน
交叉引用
- 詩篇 101:4 - 彎曲的心思,我必遠離; 一切的惡人 ,我不認識。
- 以賽亞書 59:3 - 因你們的手被血沾染, 你們的指頭被罪孽沾汙, 你們的嘴唇說謊言, 你們的舌頭出惡語。
- 以賽亞書 59:4 - 無一人按公義告狀, 無一人憑誠實辯白, 都倚靠虛妄,說謊言, 所懷的是毒害, 所生的是罪孽。
- 以賽亞書 59:5 - 他們抱毒蛇蛋, 結蜘蛛網。 人吃這蛋必死, 這蛋被踏,必出蝮蛇。
- 箴言 1:10 - 我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
- 箴言 1:11 - 他們若說:「你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人。
- 箴言 1:12 - 我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了。
- 箴言 1:13 - 我們必得各樣寶物, 將所擄來的裝滿房屋。
- 箴言 1:14 - 你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋」,
- 箴言 1:15 - 我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
- 箴言 1:16 - 因為他們的腳奔跑行惡, 他們急速流人的血。
- 箴言 1:17 - 好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避,
- 箴言 1:18 - 這些人埋伏是為自流己血, 蹲伏是為自害己命。
- 箴言 1:19 - 凡貪戀財利的,所行之路都是如此, 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
- 箴言 4:14 - 不可行惡人的路, 不要走壞人的道。
- 箴言 4:15 - 要躲避,不可經過, 要轉身而去。
- 箴言 4:16 - 這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安。
- 箴言 4:17 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
- 詩篇 141:4 - 求你不叫我的心偏向邪惡, 以致我和作孽的人同行惡事, 也不叫我吃他們的美食。
- 使徒行傳 20:30 - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
- 詩篇 17:4 - 論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語,自己謹守, 不行強暴人的道路。
- 詩篇 17:5 - 我的腳踏定了你的路徑, 我的兩腳未曾滑跌。
- 箴言 16:28 - 乖僻人播散紛爭, 傳舌的離間密友。
- 箴言 16:29 - 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
- 箴言 16:30 - 眼目緊合的圖謀乖僻, 嘴唇緊閉的成就邪惡。
- 箴言 9:6 - 你們愚蒙人要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。」
- 詩篇 26:4 - 我沒有和虛謊人同坐, 也不與瞞哄人的同群。
- 詩篇 26:5 - 我恨惡惡人的會, 必不與惡人同坐。
- 箴言 3:32 - 因為乖僻人為耶和華所憎惡, 正直人為他所親密。
- 箴言 8:13 - 敬畏耶和華在乎恨惡邪惡, 那驕傲、狂妄並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
- 哥林多後書 6:17 - 又說:「你們務要從他們中間出來, 與他們分別, 不要沾不潔淨的物,我就收納你們。」
- 箴言 13:20 - 與智慧人同行的必得智慧, 和愚昧人做伴的必受虧損。
- 哥林多前書 15:33 - 你們不要自欺,濫交是敗壞善行。