Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:10 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
  • 新标点和合本 - 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 两样的法码和两样的伊法 , 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 两样的法码和两样的伊法 , 都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 缺斤少两、尺寸不足, 都为耶和华所憎恶。
  • 圣经新译本 - 不同的法码,不同的量器, 两样都是耶和华所厌恶的。
  • 中文标准译本 - 双重标准的砝码、双重标准的量斗 , 两者都是耶和华所憎恶的。
  • 现代标点和合本 - 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 两样的砝码、两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - Differing weights and differing measures— the Lord detests them both.
  • New International Reader's Version - The Lord hates two things. He hates weights that weigh things heavier or lighter than they really are. He also hates measures that measure things larger or smaller than they really are.
  • English Standard Version - Unequal weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord.
  • New Living Translation - False weights and unequal measures — the Lord detests double standards of every kind.
  • The Message - Switching price tags and padding the expense account are two things God hates.
  • Christian Standard Bible - Differing weights and varying measures  — both are detestable to the Lord.
  • New American Standard Bible - Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the Lord.
  • New King James Version - Diverse weights and diverse measures, They are both alike, an abomination to the Lord.
  • Amplified Bible - Differing weights [one for buying and another for selling] and differing measures, Both of them are detestable and offensive to the Lord.
  • American Standard Version - Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
  • King James Version - Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the Lord.
  • New English Translation - Diverse weights and diverse measures – the Lord abhors both of them.
  • 新標點和合本 - 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 缺斤少兩、尺寸不足, 都為耶和華所憎惡。
  • 聖經新譯本 - 不同的法碼,不同的量器, 兩樣都是耶和華所厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 兩樣不同的法碼、不同的升斗、 二者都是永恆主所厭惡。
  • 中文標準譯本 - 雙重標準的砝碼、雙重標準的量斗 , 兩者都是耶和華所憎惡的。
  • 現代標點和合本 - 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 權量不一其制、皆耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 權衡法度、不一其制、耶和華所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 權衡斗量、不一其制、為主所惡、
  • Nueva Versión Internacional - Pesas falsas y medidas engañosas: ¡vaya pareja que el Señor detesta!
  • 현대인의 성경 - 저울과 되를 속이는 자를 여호와께서는 미워하신다.
  • Новый Русский Перевод - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Господа.
  • Восточный перевод - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui ont deux poids différents, et ceux qui utilisent deux mesures différentes sont l’un et l’autre en horreur à l’Eternel .
  • リビングバイブル - 神はごまかしやうそをきらいます。
  • Nova Versão Internacional - Pesos adulterados e medidas falsificadas são coisas que o Senhor detesta.
  • Hoffnung für alle - Der Herr verabscheut das Messen mit zweierlei Maß und hasst das Wiegen mit zweierlei Gewicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dùng cân lường gian trá— bị Chúa Hằng Hữu miệt khinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราชั่งไม่เที่ยงกับเครื่องตวงไม่ได้ขนาด องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังทั้งคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​ตุ้ม​น้ำหนัก​และ​การ​ชั่ง​น้ำหนัก​ที่​ขาด​ความ​เที่ยงตรง ล้วน​เป็น​ที่​น่า​ชัง​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Deuteronomy 7:25 - You shall burn the engraved images of their gods with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourself, lest you be snared in it; for it is an abomination to Yahweh your God.
  • Deuteronomy 7:26 - You shall not bring an abomination into your house and become a devoted thing like it. You shall utterly detest it. You shall utterly abhor it; for it is a devoted thing.
  • Revelation 21:8 - But for the cowardly, unbelieving, sinners, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • Deuteronomy 25:13 - You shall not have in your bag diverse weights, one heavy and one light.
  • Deuteronomy 25:14 - You shall not have in your house diverse measures, one large and one small.
  • Deuteronomy 25:15 - You shall have a perfect and just weight. You shall have a perfect and just measure, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • Amos 8:5 - Saying, ‘When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit;
  • Amos 8:6 - that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of sandals, and sell the sweepings with the wheat?’”
  • Amos 8:7 - Yahweh has sworn by the pride of Jacob, “Surely I will never forget any of their works.
  • Leviticus 19:35 - “‘You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
  • Micah 6:10 - Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
  • Micah 6:11 - Shall I be pure with dishonest scales, and with a bag of deceitful weights?
  • Proverbs 16:11 - Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
  • Proverbs 20:23 - Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
  • Proverbs 11:1 - A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
  • 新标点和合本 - 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 两样的法码和两样的伊法 , 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 两样的法码和两样的伊法 , 都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 缺斤少两、尺寸不足, 都为耶和华所憎恶。
  • 圣经新译本 - 不同的法码,不同的量器, 两样都是耶和华所厌恶的。
  • 中文标准译本 - 双重标准的砝码、双重标准的量斗 , 两者都是耶和华所憎恶的。
  • 现代标点和合本 - 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 两样的砝码、两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - Differing weights and differing measures— the Lord detests them both.
  • New International Reader's Version - The Lord hates two things. He hates weights that weigh things heavier or lighter than they really are. He also hates measures that measure things larger or smaller than they really are.
  • English Standard Version - Unequal weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord.
  • New Living Translation - False weights and unequal measures — the Lord detests double standards of every kind.
  • The Message - Switching price tags and padding the expense account are two things God hates.
  • Christian Standard Bible - Differing weights and varying measures  — both are detestable to the Lord.
  • New American Standard Bible - Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the Lord.
  • New King James Version - Diverse weights and diverse measures, They are both alike, an abomination to the Lord.
  • Amplified Bible - Differing weights [one for buying and another for selling] and differing measures, Both of them are detestable and offensive to the Lord.
  • American Standard Version - Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
  • King James Version - Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the Lord.
  • New English Translation - Diverse weights and diverse measures – the Lord abhors both of them.
  • 新標點和合本 - 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 兩樣的法碼和兩樣的伊法 , 都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 缺斤少兩、尺寸不足, 都為耶和華所憎惡。
  • 聖經新譯本 - 不同的法碼,不同的量器, 兩樣都是耶和華所厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 兩樣不同的法碼、不同的升斗、 二者都是永恆主所厭惡。
  • 中文標準譯本 - 雙重標準的砝碼、雙重標準的量斗 , 兩者都是耶和華所憎惡的。
  • 現代標點和合本 - 兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 權量不一其制、皆耶和華所惡、
  • 文理委辦譯本 - 權衡法度、不一其制、耶和華所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 權衡斗量、不一其制、為主所惡、
  • Nueva Versión Internacional - Pesas falsas y medidas engañosas: ¡vaya pareja que el Señor detesta!
  • 현대인의 성경 - 저울과 되를 속이는 자를 여호와께서는 미워하신다.
  • Новый Русский Перевод - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Господа.
  • Восточный перевод - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неверные весы и неверные гири – и то и другое мерзко для Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui ont deux poids différents, et ceux qui utilisent deux mesures différentes sont l’un et l’autre en horreur à l’Eternel .
  • リビングバイブル - 神はごまかしやうそをきらいます。
  • Nova Versão Internacional - Pesos adulterados e medidas falsificadas são coisas que o Senhor detesta.
  • Hoffnung für alle - Der Herr verabscheut das Messen mit zweierlei Maß und hasst das Wiegen mit zweierlei Gewicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dùng cân lường gian trá— bị Chúa Hằng Hữu miệt khinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราชั่งไม่เที่ยงกับเครื่องตวงไม่ได้ขนาด องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังทั้งคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​ตุ้ม​น้ำหนัก​และ​การ​ชั่ง​น้ำหนัก​ที่​ขาด​ความ​เที่ยงตรง ล้วน​เป็น​ที่​น่า​ชัง​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Deuteronomy 7:25 - You shall burn the engraved images of their gods with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourself, lest you be snared in it; for it is an abomination to Yahweh your God.
  • Deuteronomy 7:26 - You shall not bring an abomination into your house and become a devoted thing like it. You shall utterly detest it. You shall utterly abhor it; for it is a devoted thing.
  • Revelation 21:8 - But for the cowardly, unbelieving, sinners, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • Deuteronomy 25:13 - You shall not have in your bag diverse weights, one heavy and one light.
  • Deuteronomy 25:14 - You shall not have in your house diverse measures, one large and one small.
  • Deuteronomy 25:15 - You shall have a perfect and just weight. You shall have a perfect and just measure, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
  • Amos 8:4 - Hear this, you who desire to swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
  • Amos 8:5 - Saying, ‘When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit;
  • Amos 8:6 - that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of sandals, and sell the sweepings with the wheat?’”
  • Amos 8:7 - Yahweh has sworn by the pride of Jacob, “Surely I will never forget any of their works.
  • Leviticus 19:35 - “‘You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
  • Micah 6:10 - Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
  • Micah 6:11 - Shall I be pure with dishonest scales, and with a bag of deceitful weights?
  • Proverbs 16:11 - Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
  • Proverbs 20:23 - Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
  • Proverbs 11:1 - A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
圣经
资源
计划
奉献